Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 91 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 , który pałac nazywa się Belvedere, jakoż dobrze nazwano [nazwać:imps:perf] , bo naprzód z niego w samych Freskatach kury liczyć ZawiszaPam między 1715 a 1717
1 , który pałac nazywa się Belvedere, jakoż dobrze nazwano [nazwać:imps:perf] , bo naprzód z niego w samych Freskatach kury liczyć ZawiszaPam między 1715 a 1717
2 (F). DO KRYSTYNY Barzo cię słusznie Krystyną nazwano [nazwać:imps:perf] , Boś zła i swego męża krzyżem, żono PotFrasz1Kuk_II 1677
2 (F). DO KRYSTYNY Barzo cię słusznie Krystyną nazwano [nazwać:imps:perf] , Boś zła i swego męża krzyżem, żono PotFrasz1Kuk_II 1677
3 , Ale zwierzowi. Luboć rozbojem ma być to nazwano [nazwać:imps:perf] , O co za szyję trzymając proszono: Miecz, MorszZWierszeWir_I 1675
3 , Ale zwierzowi. Luboć rozbojem ma być to nazwano [nazwać:imps:perf] , O co za szyję trzymając proszono: Miecz, MorszZWierszeWir_I 1675
4 był zastawił Janowi i Ottonowi Margrabiom brandenburskim, którą Prowincją nazwano [nazwać:imps:perf] Saksonią. Potym wsześćset prawie lat zniesione to Biskupstwo BystrzInfGeogr 1743
4 był zástawił Janowi y Ottonowi Margrabiom brandeburskim, ktorą Prowincyą nazwano [nazwać:imps:perf] Saxonią. Potym wsześćset prawie lat zniesione to Biskupstwo BystrzInfGeogr 1743
5 ale się wraca ku Equatorowi i stąd je po grecku nazwano [nazwać:imps:perf] Tropikami. POLARES mniejsze dwa Cyrkuły równo odległe z SzybAtlas 1772
5 ale się wraca ku Equatorowi y ztąd ie po grecku nazwano [nazwać:imps:perf] Tropikami. POLARES mnieysze dwa Cyrkuły rowno odległe z SzybAtlas 1772
6 gdzie Apollo dawał odpowiedź, przez sześć Miesięcy mroźnych, nazwano [nazwać:imps:perf] go tak od Patarego syna Lapeonowego. P Przez mię OvOtwWPrzem 1638
6 gdźie Apollo dawał odpowiedź, przez sześć Mieśięcy mroźnych, názwano [nazwać:imps:perf] go ták od Pátárego syná Lápeonowego. P Przez mię OvOtwWPrzem 1638
7 I dla tego to/ mannę którą jadali/ nazwano [nazwać:imps:perf] chlebem Anielskim. Panem Angelorum manducauit homo . A jako StarKaz 1649
7 Y dla tego to/ mánnę ktorą iadáli/ názwano [nazwać:imps:perf] chlebem Anyelskim. Panem Angelorum manducauit homo . A iáko StarKaz 1649
8 uczyniony/ także na pamiątkę Barbarossy i z tąd końską nazwano [nazwać:imps:perf] kąpielą. Bo gdy Cesarz Barbarossa obległ był Wenecyją/ DelicWłos 1665
8 vczyniony/ tákże pámiątkę Bárbárossy y z tąd końską názwano [nazwać:imps:perf] kąpielą. Bo gdy Cesarz Bárbárossá obległ był Wenecyią/ DelicWłos 1665
9 . Dalej pójdziesz ku dwiema Mostom/ które dawnych lat nazwano [nazwać:imps:perf] / jeden Pons Cestius, a drugi Fabricius teraz ich DelicWłos 1665
9 . Dáley poydźiesz ku dwiemá Mostom/ ktore dáwnych lat názwano [nazwać:imps:perf] / ieden Pons Cestius, á drugi Fabricius teraz ich DelicWłos 1665
10 dwa ich in punkto kreowawszy, Wieżę z tąd nazwano [nazwać:imps:perf] Babel. ideft confusionem, abo pomieszaniem. Murowano ChmielAteny_I 1755
10 dwa ich in puncto kreowawszy, Wieżę z tąd nazwano [nazwać:imps:perf] Babel. ideft confusionem, abo pomieszaniem. Murowano ChmielAteny_I 1755