Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 69 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 pięćset dworzanów i z komornikami. Przeto go heretyckim młotem nazywano [nazywać:imps:imperf] , Iże się go jako ognia miedzy lutry bano. ErZrzenAnKontr 1619
1 pięćset dworzanów i z komornikami. Przeto go heretyckim młotem nazywano [nazywać:imps:imperf] , Iże się go jako ognia miedzy lutry bano. ErZrzenAnKontr 1619
2 go przezwano Dydymus. Wiem o jednym mądrym co go nazywano [nazywać:imps:imperf] Dydymus, a ślepy był: ale temi czasy Tomaszowieć MłodzKaz 1681
2 go przezwano Didymus. Więm o iednym mądrym co go názywano [nazywać:imps:imperf] Didymus, á ślepy był: ále temi czásy Tomaszowieć MłodzKaz 1681
3 niewiem żeby pod słońcem świata znajomym Carem. kogo nazywano [nazywać:imps:imperf] ; ale ci wszyscy Cesarze i Carowie, kilka tylko MłodzKaz 1681
3 niewiem żeby pod słońcem świátá znáiomym Cárem. kogo názywano [nazywać:imps:imperf] ; ále ći wszyscy Cesárze i Cárowie, kilká tylko MłodzKaz 1681
4 tu w-Poznaniu osiełek, w-Kaplicy którą nazywano [nazywać:imps:imperf] Tylowską, ba trzeba było nazwać Kaplicą Błogosławionego Stanisława MłodzKaz 1681
4 tu w-Poznániu ośiełek, w-Káplicy ktorą názywano [nazywać:imps:imperf] Tylowską, trzebá było názwáć Káplicą Błogosłáwionego Stánisłáwá MłodzKaz 1681
5 expeditio wojenna. drab (tak na on czas Hajduka nazywano [nazywać:imps:imperf] ) nondum armatus do bębna idąc ujrzawszy u chłopa połeć PisMów_II 1676
5 expeditio woienna. drab (ták on czás Háyduká nazywano [nazywać:imps:imperf] ) nondum armatus do bębná idąc uyrzawszy u chłopá połeć PisMów_II 1676
6 insze jej nazwisko zjednało; bo ja od onego czasu nazywano [nazywać:imps:imperf] Hippos; to jest Klacza. Przemian Owidyuszowych Argument Powieści OvOtwWPrzem 1638
6 insze iey nazwisko ziednáło; bo ia od onego czásu názywano [nazywać:imps:imperf] Hippos; to iest Kláczá. Przemian Owidyuszowych Argument Powieśći OvOtwWPrzem 1638
7 Tybru rzecze/ tam obaczysz Most/ który Pontem Sublicium nazywano [nazywać:imps:imperf] / gdy jeszcze był cały. Na którym Horatius Coeles DelicWłos 1665
7 Tybru rzecze/ tám obaczysz Most/ ktory Pontem Sublicium názywáno [nazywać:imps:imperf] / gdy iescze był cáły. ktorym Horatius Coeles DelicWłos 1665
8 Włoskiej Monte Cauallo. TO miejsce przedtym/ Mons Quirynalis nazywano [nazywać:imps:imperf] / gdzie 24. szczyropozłocistych/ a 94. z DelicWłos 1665
8 Włoskiey Monte Cauallo. TO mieysce przedtym/ Mons Quirinalis názywano [nazywać:imps:imperf] / gdźie 24. szczyropozłoćistych/ á 94. z DelicWłos 1665
9 Kwiatów, Święta obchodzenie zwało się Floralia: Herkulesa Solennitatem nazywano [nazywać:imps:imperf] Nemaea, od Argiwów postanowione, na pamiatkę Smoka od ChmielAteny_I 1755
9 Kwiátow, Swiętá obchodzenie zwało się Floralia: Herkulesa Solennitatem názywáno [nazywać:imps:imperf] Nemaea, od Argiwow postanowione, pámiatkę Smoká od ChmielAteny_I 1755
10 Tablicach ołowianych. Prywatne zaś na płótnianych, które Tablice nazywano [nazywać:imps:imperf] Pugillares, á pungendo, to jest od sztychowania i ChmielAteny_I 1755
10 Tablicách ołowianych. Prywátne záś płotnianych, ktore Tablice nazywáno [nazywać:imps:imperf] Pugillares, á pungendo, to iest od sztychowánia y ChmielAteny_I 1755