Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 500 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 jedynie do obyczajów, i zwyczajów Angielskiego narodu służą, nie [nie:qub] mogły się wszytkie stosować do naszego. Te więc tylko Monitor 1772
1 iedynie do obyczaiow, y zwyczaiow Angielskiego narodu służą, nie [nie:qub] mogły się wszytkie stosować do naszego. Te więc tylko Monitor 1772
2 dzieła ile możności obywatelom naszym udzielić pragnęliśmy, resztę nie [nie:qub] zażytych Dyskursów zamiast suplementu do dzieła całego w następujących całorocznich Monitor 1772
2 dzieła ile możności obywatelom naszym udzielić pragnęliśmy, resztę nie [nie:qub] zażytych Dyskursow zamiast supplementu do dzieła całego w następuiących całorocznich Monitor 1772
3 tłumaczeniem oryginalnych nazwać można. żeby jednak niniejszy dyskurs, nie [nie:qub] zdał się być jedynie przemową, z okazji tej okoliczności Monitor 1772
3 tłumaczeniem oryginalnych nazwać można. żeby iednak ninieyszy dyskurs, nie [nie:qub] zdał się bydź iedynie przemową, z okazyi tey okoliczności Monitor 1772
4 o pożytkach z ksiąg tłumaczenia wynikających, niektóre uwagi przełożyć nie [nie:qub] zawadzi. Inwencja każda tym jest większego uwielbienia godna, Monitor 1772
4 o pożytkach z xiąg tłumaczenia wynikaiących, niektore uwagi przełożyć nie [nie:qub] zawadzi. Jnwencya każda tym iest większego uwielbienia godna, Monitor 1772
5 znamienitych, z drugiej tak dalece zaślepia, wielu nie [nie:qub] pomiarkowawszy sił własnych, zapędzają się nad zdolność, a Monitor 1772
5 znamienitych, z drugiey tak dalece zaślepia, wielu nie [nie:qub] pomiarkowawszy sił własnych, zapędzaią się nad zdolność, a Monitor 1772
6 w tłumaczeniu nigdy się treść i żywość oryginału zostać nie [nie:qub] może, i najwyborniejsze w rodzaju swoim, przecież Monitor 1772
6 w tłumaczeniu nigdy się treść y żywość oryginału zostać nie [nie:qub] może, y naywybornieysze w rodzaiu swoim, przecież Monitor 1772
7 nazwani od Horacjusza bydlęcą trzodą. Reguły prawego tłumaczenia nie [nie:qub] na tym zasadzone, aby periody według pierwiastkowego ułożenia Monitor 1772
7 nazwani od Horacyusza bydlęcą trzodą. Reguły prawego tłumaczenia nie [nie:qub] na tym zasadzone, aby peryody według pierwiastkowego ułożenia Monitor 1772
8 Zawzdy albowiem takowe tłumaczenie wdzięk rodowity straci, a oryginalnego nie [nie:qub] dojdzie. Do myśli a nie do słów autora przywięzywać Monitor 1772
8 Zawzdy albowiem takowe tłumaczenie wdzięk rodowity straci, á oryginalnego nie [nie:qub] doydzie. Do myśli a nie do słow autora przywięzywać Monitor 1772
9 straci, a oryginalnego nie dojdzie. Do myśli a nie [nie:qub] do słów autora przywięzywać się powinien tłumacz. Nim więc Monitor 1772
9 straci, á oryginalnego nie doydzie. Do myśli a nie [nie:qub] do słow autora przywięzywać się powinien tłumacz. Nim więc Monitor 1772
10 . Z tych powodów łatwa konsekwencja, ta praca nie [nie:qub] upodla, która kopiującego z Oryginałem równa, jeżeli nie Monitor 1772
10 . Z tych powodow łatwa konsekwencya, ta praca nie [nie:qub] upodla, ktora kopiuiącego z Oryginałem rowna, ieżeli nie Monitor 1772