ciepłe/ i wilgotne: a ciepło jest zbytnie barzo. Poczynają żąć w Kwietniu/ i pożynają niż się skończy Maj. Obfitość kraju zawisła na dostatku wody Nilowej; której jeśli nie będzie dostatku/ zostaje Egipt ogłodzony/ i w wielkiej nędzy. Z pomienionych przyczyn może się uznać obrona jego położenia/ gdyż z południa obmurowały go przykre góry: z zachodu i ze wschodu także góry i pustynie: z pułnocy ma morze z trochą portów/ do których też trudny jest przystęp. Jest też barzo sposobny ku handlom/ bo leży miedzy morzem czerwonym/ i miedzy Włoskim. Królowie jego starzy bywali barzo potężnymi: abowiem Sesostres/ nazwany w piśmie świętym
ćiepłe/ y wilgotne: á ćiepło iest zbytnie bárzo. Poczynáią żąć w Kwietniu/ y pożynáią niż się skończy May. Obfitość kráiu záwisłá ná dostátku wody Nilowey; ktorey iesli nie będźie dostátku/ zostáie Egypt ogłodzony/ y w wielkiey nędzy. Z pomienionych przyczyn może się vznáć obroná iego położenia/ gdyż z południá obmurowáły go przykre gory: z zachodu y ze wschodu tákże gory y pustynie: z pułnocy ma morze z trochą portow/ do ktorych też trudny iest przystęp. Iest też bárzo sposobny ku hándlom/ bo leży miedzy morzem czerwonym/ y miedzy Włoskim. Krolowie iego stárzy bywáli bárzo potężnymi: ábowiem Sesostres/ názwány w piśmie świętym
Skrót tekstu: BotŁęczRel_I
Strona: 215
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. I
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
i Ternasery: i potym odwracając wojska/ już ku pułnocy/ już ku zachodowi/ trapił Pany z Caor/ i z Typury: wziął królestwo Aracam (na którą Imprezę prowadził 300000 ludu bitnego/ i 40000 słoniów) i drugie Macin. Aracam jest kraj górzysty/ i otoczony prawie wokoło lasami szerokiemi/ które je jakby obmurowały/ i za baszty mu stanęły. Miasto jego przedniejsze leży nad jedną rzeką 15. mil wielkich od morza/ a 35 od Katigan. Macin jest królestwo bogate w Aloes: które drzewo (zowią je Arabowie Calambuco/ drudzy lignum Aquilae) dla woniej wdzięcznej/ szacują wszyscy prawie ludzie wschodni/ także jak i srebro.
y Ternáseri: y potym odwracáiąc woyská/ iuż ku pułnocy/ iuż ku zachodowi/ trapił Pány z Caor/ y z Typury: wźiął krolestwo Arácám (ná ktorą Impresę prowádźił 300000 ludu bitnego/ y 40000 słoniow) y drugie Mácin. Arácám iest kray gorzysty/ y otoczony práwie wokoło lásámi szerokiemi/ ktore ie iákby obmurowáły/ y zá bászty mu stánęły. Miásto iego przednieysze leży nád iedną rzeką 15. mil wielkich od morzá/ á 35 od Cátigan. Mácin iest krolestwo bogáte w Aloes: ktore drzewo (zowią ie Arábowie Cálámbuco/ drudzy lignum Aquilae) dla woniey wdźięczney/ szácuią wszyscy práwie ludźie wschodni/ tákże iák y srebro.
Skrót tekstu: BotŁęczRel_III
Strona: 111
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. III
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609