Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 500 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 powagi. Niegodziło się kiedyś jedno w Małżeństwie żyjącym Ofiary [ofiara:subst:sg:gen:f] Bogu czynić: A nawet tam kędy się chwała Boża SpiżAkt 1638
1 powagi. Niegodźiło sie kiedyś iedno w Małżeństwie żyiącym Ofiáry [ofiara:subst:sg:gen:f] Bogu cżynić: A náwet tám kędy się chwałá Boża SpiżAkt 1638
2 : dla zjednania sobie szczęścia/ zwykli byli Bogom swoim ofiary [ofiara:subst:pl:acc:f] bez zołci ofijarować: Nie bez przyczyny jednak z skutku SpiżAkt 1638
2 : dla ziednánia sobie szczęśćia/ zwykli byli Bogom swoim ofiáry [ofiara:subst:pl:acc:f] bez zołći ofiiárowáć: Nie bez przycżyny iednák z skutku SpiżAkt 1638
3 / życzyłbym (jakożtak jest) żeby zawsze ofiara [ofiara:subst:sg:nom:f] serdeczna której Bóg po nas wyciąga bez żółci/ abo SpiżAkt 1638
3 / zycżyłbym (iákożták iest) żeby zawsze ofiárá [ofiara:subst:sg:nom:f] serdecżna ktorey Bog po nas wyćiąga bez żołći/ abo SpiżAkt 1638
4 pod czas sprawy Małżeństwa świętego oddawana była. Za jakąabowiem ofiarą [ofiara:subst:sg:inst:f] / która rosołem obłudy niejest pokropiona Błogosławieństwo Pańskie do SpiżAkt 1638
4 pod cżas spráwy Máłżeństwá świętego oddawána byłá. iákąabowiem ofiarą [ofiara:subst:sg:inst:f] / ktora rosołęm obłudy nieiest pokropiona Błogosłáwieństwo Páńskie do SpiżAkt 1638
5 wesołym. A tobie z Wenery Synem/ Cny Bache ofiary [ofiara:subst:pl:acc:f] . Oddajem wspieniwszy winem/ Garcowe Puhary. A Gospodarz KochProżnLir 1674
5 wesołem. A tobie z Wenery Synęm/ Cny Bacche ofiáry [ofiara:subst:pl:acc:f] . Oddáiem wspieniwszy winęm/ Gárcowe Puháry. A Gospodarz KochProżnLir 1674
6 słuzebnym dary. Choć szumne były Nic niesprawiły Daremne ofiary [ofiara:subst:pl:nom:f] . Wsiadajciesz w drogę Biorąc przestrogę Ze zle ciągnie w KochProżnLir 1674
6 słuzebnym dáry. Choć szumne były Nic niespráwiły Dáremne offiáry [ofiara:subst:pl:nom:f] . Wśiadayćiesz w drogę Biorąc przestrogę Ze zle ćiągnie w KochProżnLir 1674
7 woda w prędkim biegu/ Trzyma się brzegu. Palisz ofiary [ofiara:subst:pl:acc:f] Eolowi mnogie. Żeby na wodzy wiatry trzymał srogie. KochProżnLir 1674
7 wodá w prędkim biegu/ Trzyma się brzegu. Palisz ofiáry [ofiara:subst:pl:acc:f] Eolowi mnogie. Zeby wodzy wiátry trzymał srogie. KochProżnLir 1674
8 się kuma Orytiją. Drwię ja z tych Sławie co ofiary [ofiara:subst:pl:acc:f] palą; I wstrzymieźliwość jakąsi tam chwalą: Ta ich KochProżnLir 1674
8 się kuma Orithiią. Drwię ia z tych Sławie co offiáry [ofiara:subst:pl:acc:f] palą; Y wstrzymieźliwość iákąśi tám chwalą: ich KochProżnLir 1674
9 i żałość Haniebnie przejmują. Egzorcyzm nie pomoże Ni żadne ofiary [ofiara:subst:pl:nom:f] / Takli twej mocy Boże? Sprzeciwią się czary KochProżnLir 1674
9 y żáłość Hániebnie przeymuią. Exorcyzm nie pomoże Ni żadne ofiáry [ofiara:subst:pl:nom:f] / Tákli twey mocy Boże? Sprzećiwią się czáry KochProżnLir 1674
10 nędzy słyszemy. Lecz to nanieznośniejsza: że piekłu/ ofiary [ofiara:subst:pl:acc:f] Czynią z siebie co świętej odstepują Wiary. Powroć muzo ŁączZwier 1678
10 nędzy słyszemy. Lecz to nánieznośnieysza: że piekłu/ ofiáry [ofiara:subst:pl:acc:f] Czynią z śiebie co świętey odstepuią Wiáry. Powroć muzo ŁączZwier 1678