Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 174 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 , jak Niebo od Ziemie, chodziły. Heraklit zawsze płakał [płakać:praet:sg:m:imperf] : Domokrit śmiechami Zycie stawił: z Historyj, jako ŁączZwier 1678
1 , iak Niebo od Zięmie, chodźiły. Heráklit záwsze płákał [płakać:praet:sg:m:imperf] : Domokrit śmiechámi Zyćie stawił: z Historyi, iáko ŁączZwier 1678
2 Co z nas którą masz wziąć, jako robimy, Płakał [płakać:praet:sg:m:imperf] byś i myć do ciebie tęsknimy. Wznidźże MorszZWierszeWir_I 1675
2 Co z nas ktorą masz wziąć, jako robimy, Płakał [płakać:praet:sg:m:imperf] byś i myć do ciebie tesknimy. Wznidźże MorszZWierszeWir_I 1675
3 dziś zmartwychwstał, o wielki Kraku! Na miasta twego płakał [płakać:praet:sg:m:imperf] byś ruiny, Tak wszytkie giną ręki ludzkiej czyny MorszZWierszeWir_I 1675
3 dziś zmartwychwstał, o wielki Kraku! Na miasta twego płakał [płakać:praet:sg:m:imperf] byś ruiny, Tak wszytkie giną ręki ludzkiej czyny MorszZWierszeWir_I 1675
4 , Jako więc nocił Orfeus troskliwy, Gdy go zmiękczony płakał [płakać:praet:sg:m:imperf] zwierz gniewliwy, Gdy z rąk Plutona Wyrwana żona. MorszZWierszeWir_I 1675
4 , Jako więc nocił Orfeus troskliwy, Gdy go zmiękczony płakał [płakać:praet:sg:m:imperf] zwierz gniewliwy, Gdy z rąk Plutona Wyrwana żona. MorszZWierszeWir_I 1675
5 . Ale jak niegdy Cesarz, gdy Pompejuszowę Widział, płakał [płakać:praet:sg:m:imperf] (czy z żalu, czy z radości) głowę MorszZWierszeWir_I 1675
5 . Ale jak niegdy Cesarz, gdy Pompejuszowę Widział, płakał [płakać:praet:sg:m:imperf] (czy z żalu, czy z radości) głowę MorszZWierszeWir_I 1675
6 Więc i tam był, gdzie słodkimi łzami Zbawiciel płakał [płakać:praet:sg:m:imperf] i kędy gronami Pauzylip zmarłej zdobi grób Syreny; Wiesz MorszAUtwKuk 1654
6 Więc i tam był, gdzie słodkimi łzami Zbawiciel płakał [płakać:praet:sg:m:imperf] i kędy gronami Pauzylip zmarłej zdobi grób Syreny; Wiesz MorszAUtwKuk 1654
7 ; A on ocknąwszy, że go broń odpadła, Płakał [płakać:praet:sg:m:imperf] , ale go matka tak tuliła:Wróci- MorszAUtwKuk 1654
7 ; A on ocknąwszy, że go broń odpadła, Płakał [płakać:praet:sg:m:imperf] , ale go matka tak tuliła:Wróci- MorszAUtwKuk 1654
8 swą do góry I za żałobę przywdział czarne chmury. Płakał [płakać:praet:sg:m:imperf] jej pokój i łóżka płakały, Płakał i ciepły komin MorszAUtwKuk 1654
8 swą do góry I za żałobę przywdział czarne chmury. Płakał [płakać:praet:sg:m:imperf] jej pokój i łóżka płakały, Płakał i ciepły komin MorszAUtwKuk 1654
9 czarne chmury. Płakał jej pokój i łóżka płakały, Płakał [płakać:praet:sg:m:imperf] i ciepły komin owdowiały: Płacze i łzami kosztownymi ani MorszAUtwKuk 1654
9 czarne chmury. Płakał jej pokój i łóżka płakały, Płakał [płakać:praet:sg:m:imperf] i ciepły komin owdowiały: Płacze i łzami kosztownymi ani MorszAUtwKuk 1654
10 flevit amare, co po polsku znaczy? Że Piotr płakał [płakać:praet:sg:m:imperf] miłować, chłopiec mu tłumaczy. A pani, która PotFrasz4Kuk_I 1669
10 flevit amare, co po polsku znaczy? Że Piotr płakał [płakać:praet:sg:m:imperf] miłować, chłopiec mu tłumaczy. A pani, która PotFrasz4Kuk_I 1669