Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 26 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 Fryjuli, Pił jagodę mantuańskiej tyki I w której płucze [płukać:fin:sg:ter:imperf] Wincenczyk trzewiki, I które z cudzych gruntów Wenet pije MorszAUtwKuk 1654
1 Fryjuli, Pił jagodę mantuańskiej tyki I w której płucze [płukać:fin:sg:ter:imperf] Wincenczyk trzewiki, I które z cudzych gruntów Wenet pije MorszAUtwKuk 1654
2 ŁAŹNIA W ciepłe południe, kiedy znój był srogi, Płukała [płukać:praet:sg:f:imperf] Jaga po kolana nogi, Co widząc, rzekłem MorszAUtwKuk 1654
2 ŁAŹNIA W ciepłe południe, kiedy znój był srogi, Płukała [płukać:praet:sg:f:imperf] Jaga po kolana nogi, Co widząc, rzekłem MorszAUtwKuk 1654
3 . Potem zaś jako ptak przed niepogodą Kąpał się, płucząc [płukać:pcon:imperf] skrzydełka wodą; I gdy się myje, gdy MorszAUtwKuk 1654
3 . Potem zaś jako ptak przed niepogodą Kąpał się, płucząc [płukać:pcon:imperf] skrzydełka wodą; I gdy się myje, gdy MorszAUtwKuk 1654
4 SERENADA Już słońce padło, już horyzont ciemny, Już płucze [płukać:fin:sg:ter:imperf] Feba ocean podziemny, Już ptak spoczywa, szum ustał MorszAUtwKuk 1654
4 SERENADA Już słońce padło, już horyzont ciemny, Już płucze [płukać:fin:sg:ter:imperf] Feba ocean podziemny, Już ptak spoczywa, szum ustał MorszAUtwKuk 1654
5 Dafnis, tu Syreny Córka płacze swej Mireny, Tu płuczą [płukać:fin:pl:ter:imperf] swoje źrenice Siostry głupiego woźnice. A Priapus, zdjąwszy MorszAUtwKuk 1654
5 Dafnis, tu Syreny Córka płacze swej Mireny, Tu płuczą [płukać:fin:pl:ter:imperf] swoje źrenice Siostry głupiego woźnice. A Pryjapus, zdjąwszy MorszAUtwKuk 1654
6 patrzą, uszy, gdy złych rzeczy Słuchają, gębę płuczą [płukać:fin:pl:ter:imperf] , gdy ludziom złorzeczy. Mając więźnia Polaka murza w PotFrasz4Kuk_I 1669
6 patrzą, uszy, gdy złych rzeczy Słuchają, gębę płuczą [płukać:fin:pl:ter:imperf] , gdy ludziom złorzeczy. Mając więźnia Polaka murza w PotFrasz4Kuk_I 1669
7 na wilka, choć go nie widzą, szczekają. Płuczą [płukać:fin:pl:ter:imperf] Krystyjerowi, królowi duńskiemu Darowali, dynaście jako przedniejszemu, ErZrzenAnKontr 1619
7 na wilka, choć go nie widzą, szczekają. Płuczą [płukać:fin:pl:ter:imperf] Krystyjerowi, królowi duńskiemu Darowali, dynaście jako przedniejszemu, ErZrzenAnKontr 1619
8 , znać krew świętą, którą się często ten kamień płukał [płukać:praet:sg:m:imperf] . W boku tej kaplicy, w ziemi, jest BillTDiar między 1677 a 1678
8 , znać krew świętą, którą się często ten kamień płukał [płukać:praet:sg:m:imperf] . W boku tej kaplicy, w ziemi, jest BillTDiar między 1677 a 1678
9 wilgotnych, lub do żywej wody, gdzie gardło sobie płucząc [płukać:pcon:imperf] , leczy swe przygody, tymże gasząc sposobem usta HugLacPrag 1673
9 wilgotnych, lub do żywej wody, gdzie gardło sobie płucząc [płukać:pcon:imperf] , leczy swe przygody, tymże gasząc sposobem usta HugLacPrag 1673
10 przeklętą piatricibus undis Potopu obmywał, tak Raju niemi nie płukał [płukać:praet:sg:m:imperf] . bo nie była to terra Maledyctionis. U tego ChmielAteny_I 1755
10 przeklętą piatricibus undis Potopu obmywał, tak Raiu niemi nie płukał [płukać:praet:sg:m:imperf] . bo nie była to terra Maledictionis. U tego ChmielAteny_I 1755