Pasterskie jest dzieło/ ale najemnicze. Boję się żeby nie było złodziejowe i rozbójnicze. Przypatrzmy się jeno wysoce uczczeni moi Panowie/ i cielesnymi i dusznymi oczyma tej oto Zyzaniów nauce/ jeśliże jest z SS.[...] Doktorów Cerkiewnych nauk zgoda? tali my paszą z tych Kąkolsiewców Owce Pana Chrystusowe pasterstwu naszemu powierzone pasiemy/ którą paśli Przodków ich Przodkowie naszy: Ci Pasterze/ którzy dusze swoje za owce Pana Chrystusowe i swoje pokładali? Bo jeśli ten pokarm/ którym my je karmimy trucizna/ trujemy je/ a nie karmimy. Zaczym krew ich z rak naszych szukana będzie. Dajmy to/ że poruczeni Przemysłowi naszemu ludzie prości widzieć tego łacno nie mogą
Pásterskie iest dźieło/ ále naiemnicze. Boię sie żeby nie było złodźieiowe y rozboynicże. Przypátrzmy sie ieno wysoce vczcżeni moi Pánowie/ y ćielesnymi y dusznymi ocżymá tey oto Zyzániow náuce/ ieśliże iest z SS.[...] Doktorow Cerkiewnych náuk zgoda? tali my paszą z tych Kąkolśiewcow Owce Páná Christusowe pásterstwu nászemu powierzone páśiemy/ ktorą páśli Przodkow ich Przodkowie nászy: Ci Pásterze/ ktorzy dusze swoie za owce Páná Chrystusowe y swoie pokłádáli? Bo ieśli ten pokarm/ ktorym my ie karmimy trućizná/ truiemy ie/ á nie karmimy. Záczym krew ich z rák nászych szukána będźie. Daymy to/ że poruczeni Przemysłowi nászemu ludźie prośći widźieć tego łácno nie mogą
Skrót tekstu: SmotApol
Strona: 109
Tytuł:
Apologia peregrinacjej do Krajów Wschodnich
Autor:
Melecjusz Smotrycki
Miejsce wydania:
Dermań
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1628
Data wydania (nie wcześniej niż):
1628
Data wydania (nie później niż):
1628
wysokość przenosiła łokci 5. albo i 6. Woczach Magellanesa jako świadczy Cluverius, półtora łokciową strzałę gardłem we wenątrz niektórzy wrażali, popisując się z męstwem swoim. Parakwaria nie mniej obfita, częścią należy do Hiszpanów, częścią ma udzielnych Panów. Obywatele dzicy po jaskiniach i lasach mięszkali, obżarci, ścierwem nieco wywędzonym się paśli. Teraz pracą Missyonarzów Soc: JESU, obyczajów lepszych, cnoty i wiary Z. nawykają. Brazylią Luzytani osiedli w roku 1549. w której najwięcej pracował cudami sławny Missyonarz X. Anchieta Z. I około jej nawrócenia do wiary Z. Królestwo dość ludne, wmiasta budowne i osiadłe, w cukier obfite. Terra
wysokość przenosiła łokci 5. álbo y 6. Woczách Mágellánesa iáko świádczy Cluverius, połtorá łokciową strzáłę gárdłem we wenątrz niektorzy wráżáli, popisuiąc się z męstwem swoim. Parakwarya nie mniey obfita, częścią náleży do Hiszpánow, częścią má udzielnych Panow. Obywátele dzicy po iaskiniách y lásach mięszkali, obżárci, ścierwem nieco wywędzonym się páśli. Teráz prácą Missyonárzow Soc: JESU, obyczáiow lepszych, cnoty y wiáry S. náwykáią. Brázylią Luzytáni osiedli w roku 1549. w ktorey naywięcey prácowáł cudami słáwny Missyonárz X. Anchietá S. I około iey náwroceniá do wiáry S. Krolestwo dość ludne, wmiástá budowne y osiádłe, w cukier obfite. Terra
Skrót tekstu: BystrzInfGeogr
Strona: Ev
Tytuł:
Informacja geograficzna
Autor:
Wojciech Bystrzonowski
Drukarnia:
Drukarnia lubelska Societatis Jesu
Miejsce wydania:
Lublin
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1743
Data wydania (nie wcześniej niż):
1743
Data wydania (nie później niż):
1743
miłości w wierze/ w czystości. Pilnujcie czytania/ napominania/ nauki: Przeprowiadajcie słowo/ nalegajcie w czas/ i bez czasu/ karzcie/ fukajcie/ proście ze wszelaką cierpliwością i nauką/ brońcie niepotężnych/ a nieporządnych naprawiajcie. Wy bowiem jesteście Solą ziemie/ i światłością świata. Was postanowił Duch ś. abyście paśli trzodę Chrystusową/ którą on nabył Krwią swoją. Bądźciesz tedy bez wady/ trzeźwi/ roztropni/ uczciwi/ czyści/ goście ochotnie przyjmujący/ ku nauczaniu sposobni/ je opili/ nie bijący/ ale skromni/ nie swarliwi/ nie chciwi/ w domu swoim porządni. Wy jesteście ślepym oko/ chromym noga/ ręka wodza
miłości w wierze/ w cżystośći. Pilnuyćie cżytánia/ nápominánia/ náuki: Przeprowiádayćie słowo/ nálegaycie w cżás/ y bez cżásu/ karzćie/ fukayćie/ proście ze wszeláką ćierpliwośćią y náuką/ brońcie niepotężnych/ á nieporządnych nápráwiaycie. Wy bowiem iesteśćie Solą źiemie/ y świátłośćią świátá. Was postánowił Duch ś. ábyśćie páśli trzodę Chrystusową/ ktorą on nábył Krwią swoią. Bądźćiesz tedy bez wády/ trzeźwi/ rostropni/ vcżciwi/ cżyśći/ gośćie ochotnie przyimuiący/ ku náucżániu sposobni/ ie opili/ nie biiący/ ále skromni/ nie swarliwi/ nie chćiwi/ w domu swoim porządni. Wy iesteśćie ślepym oko/ chromym nogá/ ręká wodzá
Skrót tekstu: SmotLam
Strona: 8v
Tytuł:
Threnos, to iest lament [...] wschodniej Cerkwi
Autor:
Melecjusz Smotrycki
Miejsce wydania:
Wilno
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1610
Data wydania (nie wcześniej niż):
1610
Data wydania (nie później niż):
1610
ubogich, kałeków, Szpitale z opatrzeniem pofundować kazała swoim edyktem: po uroczyskach, albo pustych miejscach Wsie i Miasteczka zakładać, na lat wiełe nadawszy swobodę, albo wołność. Na swojej Moskiewskiej Ukrainie założyła nową Prowincję Serwią, albo Serbią; a gdyby jeszcze Niemcami i Żołnierzami osadziła dobremi, pewnieby Kozaki Geografia Generalna i partykularna
paśli u nich kozy, spisy im swoje oddali na piki, albo na drwa do pieca. KNIAZIÓW, CARÓW, albo JEDNOWŁADZCÓW.
Russo Moskiewskich od Roku 989. od Bazylego Włodzimierza do teraźniejszej Elżbiety Petrowny, aliàs do Roku 1754. liczą Chronologi 40. Między temi Wolsewołodów panowało tu dziewiąciu nieprzerwaną Sukcesją. Iwan pierwszy Kaleta Stolicę
ubogich, kałekow, Szpitale z opatrzeniem pofundować kazała swoim edyktem: po uroczyskach, albo pustych mieyscach Wsie y Miasteczka zakładać, na lat wiełe nadawszy swobodę, albo wołność. Na swoiey Moskiewskiey Ukrainie założyła nową Prowincyę Serwią, albo Serbią; a gdyby ieszcze Niemcami y Zołnierzami osadziła dobremi, pewnieby Kozaki Geografia Generalna y partykularna
paśli u nich kozy, spisy im swoie oddali na piki, albo na drwa do pieca. KNIAZIOW, CAROW, albo IEDNOWŁADZCOW.
Russo Moskiewskich od Roku 989. od Bazylego Włodzimierza do teraznieyszey Elżbiety Petrowny, aliàs do Roku 1754. liczą Chronologi 40. Między temi Wolsewołodow panowało tu dziewiąciu nieprzerwaną sukcessyą. Iwan pierwszy Kaleta Stolicę
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 419
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
nie wałecznym/ nie chciwym pieniędzy: któryby dom swój dobrze sprawował/ któryby dziatki miał wpossaństwie/ ze wszelaką poćciwością etc. 1. Timot. 3. 1. 2. 3. 4. różnych Stanów.
Pilnujcie samy siebie/ w wszytkiej trzody/ nad którą was Duch święty postanowił Biskupami/ abyście paśli Kościół Boży/ którego nabył własną Krwią/ Act. 20. 28.
Bądź przykładem wiernych w mówi/ w obcowaniu/ w miłości/ w Duchu/ w wierze/ w czystości 1. Tim. 4. 12.
Przepowiadaj słowo/ przynaglaj wczas nie wczas/ strofuj/ fukaj/ napominaj/ z wszelką nieskwapliwością i
nie wałecznym/ nie chćiwym pięniędzy: ktoryby dom swoy dobrze spráwował/ ktoryby dziatki miał wpossáństwie/ ze wszeláką poććiwośćią etc. 1. Timot. 3. 1. 2. 3. 4. roznych Stanow.
Pilnuyćie sámy śiebie/ w wszytkiey trzody/ nád ktorą was Duch święty postánowił Biskupámi/ abyśćie páśli Kośćioł Boży/ ktorego nábył własną Krwią/ Act. 20. 28.
Bądź przykłádem wiernych w mowi/ w obcowániu/ w miłośći/ w Duchu/ w wierze/ w czystośći 1. Tim. 4. 12.
Przepowiáday słowo/ przynaglay wczás nie wczás/ strofuy/ fukay/ nápominay/ z wszelką nieskwápliwośćią y
Skrót tekstu: RybMKat
Strona: 89
Tytuł:
Katechizmy
Autor:
Maciej Rybiński
Drukarnia:
Andrzej Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1619
Data wydania (nie wcześniej niż):
1619
Data wydania (nie później niż):
1619
go Ociec jego/ i mówił mu/ Cóż to za sen coć się śnił? Izali przyjdziemy/ ja i matka twoja/ z bracią twoją/ abyśmyć się kłaniali aż do ziemie. 11. I nie nawidzieli go bracia jego: ale Ociec jego pilnie uważał tę rzecz. 12.
I Odeszli bracia jego aby paśli trzody Ojca swego w Sychem. 13. Tedy rzekł Izrael do Józefa: 13. Izali Bracia twoij nie pasą w Sychem: podźże a poślę cię do nich. A on odpowiedział: Otom ja. 14. Rzekł mu tedy: Idźże teraz/ a dowiedz się jako się mają bracia twoi/ i co
go Oćiec jego/ y mowił mu/ Coż to zá sen coć śię snił? Izali przyjdźiemy/ ja y mátká twojá/ z bráćią twoją/ ábysmyć śię kłaniáli áż do źiemie. 11. Y nie nawidźieli go bráćia jego: ále Oćiec jego pilnie uważał tę rzecż. 12.
Y Odeszli bráćia jego áby páśli trzody Ojcá swego w Sychem. 13. Tedy rzekł Izráel do Iozefá: 13. Izali Bráćia twoij nie pásą w Sychem: podźże á poślę ćię do nich. A on odpowiedźiał: Otom ja. 14. Rzekł mu tedy: Idźże teraz/ á dowiedz śię iáko śię máją bráćia twoji/ y co
Skrót tekstu: BG_Rdz
Strona: 39
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Rodzaju
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
powinności jego porzucać.
Niechciał Chrystus mieć w swoim Kościele tego pomieszania. Nieuzna za swoich na strasznym sądzie takich niestatków płochych. Odprawi onych owemi głupim Pannom słowy powiedzianemi: Nescio vos (Nieznam was.) Pełne jest piekło takich niestatków, którzy poczynali służyć Bogu, ale nigdy niekończyli. Którzy chimerycznemi Boga paśli ofiarami. Ofiarując mu to, czego nie mieli. I chcąc być Świętemi doskonałemi, ale w inszym stanie i powołaniu nie w swoim.
O! Chryste Panie zbawicielu nasz, któryś Kościoła twojego aż do końca strzec, i bronić przyobiecał od ruiny Któryś wszystkie stany świętością łaski, i Religii obowiązkami podzielonemi poświęcił. Za którego
powinności iego porzucać.
Niechciał Chrystus mieć w swoim Kościele tego pomięszania. Nieuzna za swoich na strasznym sądzie takich niestatkow płochych. Odprawi onych owemi głupim Pannom słowy powiedzianemi: Nescio vos (Nieznam was.) Pełne iest piekło takich niestatkow, ktorzy poczynali służyć Bogu, ale nigdy niekończyli. Ktorzy chimerycznemi Boga paśli ofiarami. Ofiaruiąc mu to, czego nie mieli. Y chcąc być Swiętemi doskonałemi, ale w inszym stanie y powołaniu nie w swoim.
O! Chryste Panie zbawicielu nasz, ktoryś Kościoła twoiego aż do końca strzedz, y bronić przyobiecał od ruiny Ktoryś wszystkie stany świętością łaski, y Religii obowiązkami podzielonemi poświęcił. Za ktorego
Skrót tekstu: PiotrKaz
Strona: 71
Tytuł:
Kazania przeciwko zdaniom i zgorszeniom wieku naszego
Autor:
Gracjan Józef Piotrowski
Drukarnia:
Michał Gröll
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
kazania
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1772
Data wydania (nie wcześniej niż):
1772
Data wydania (nie później niż):
1772
zrozumieć dostateczniej chciała, Odesłał ją do miasta, by tam zrozumiała, A sam lotem do piekła z wesołą nowina, Aby pana ucieszył ze wszytką drużyną. Czyście diabłów ze zborów waszych wyganiacie, Bo sami, ministrowie, ich urząd trzymacie. DO PANÓW KATOLICKICH O POSELSTWIE SASKIM PO NOWE MINISTRY DO KRÓLEWCA
By dzikie kozy paśli po wilki posłano, I po nie do Królewca z Wilna pojachano. Na dwóch nie dosyć było, więcej potrzebują, Których pieczy nieskromne bydło ofiarują. Głodni wilcy, niestetyż, wilcy pasterzami,
A co gorsza po wilków jeszcze jeździm sami. Ale i wilków przeszli przywoźni mistrzowie, Po których do Królewca posłali sasowie.
zrozumieć dostateczniej chciała, Odesłał ją do miasta, by tam zrozumiała, A sam lotem do piekła z wesołą nowina, Aby pana ucieszył ze wszytką drużyną. Czyście diabłów ze zborów waszych wyganiacie, Bo sami, ministrowie, ich urząd trzymacie. DO PANÓW KATOLICKICH O POSELSTWIE SASKIM PO NOWE MINISTRY DO KRÓLEWCA
By dzikie kozy paśli po wilki posłano, I po nie do Królewca z Wilna pojachano. Na dwuch nie dosyć było, więcej potrzebują, Których pieczy nieskromne bydło ofiarują. Głodni wilcy, niestetyż, wilcy pasterzami,
A co gorsza po wilków jeszcze jeździm sami. Ale i wilków przeszli przywoźni mistrzowie, Po których do Królewca posłali sasowie.
Skrót tekstu: DolNowKontr
Strona: 319
Tytuł:
Nowiny ponowione
Autor:
Matyjasz Doliwski
Drukarnia:
Drukarnia Bazylianów
Miejsce wydania:
Wilno
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
utwory synkretyczne
Gatunek:
pisma religijne, satyry
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
tak
Data wydania:
1641
Data wydania (nie wcześniej niż):
1641
Data wydania (nie później niż):
1641
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Kontrreformacyjna satyra obyczajowa w Polsce XVII wieku
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Zbigniew Nowak
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Gdańsk
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Gdańskie Towarzystwo Naukowe
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1968
Boże. 26. Przetoż oświadczam się wam dnia dzisiejszego/ żem ja jest czysty od krwie wszystkich. 27. Abowiem nie chroniłem się żebym wam nie miał oznajmić wszelkiej rady Bożej. 28. Pilnujcież tedy samych siebie/ i wszystkiej trzody/ w której was Duch Święty postanowił Biskupami; abyście paśli Zbor Boży/ którego nabył przez własną krew. 29. Boć ja to wiem/ że po odeściu moim wnidą miedzy was wilcy okrutni/ którzy trzodzie folgować nie będą. 30. A z was samych powstaną mężowie/ mówiący rzeczy przewrotne/ aby za sobą pociągnęli ucznie. 31. Przetoż czujcie/ pomniąc
Boże. 26. Przetoż oświadcżam śię wam dniá dźiśiejszego/ żem ja jest cżysty od krwie wszystkich. 27. Abowiem nie chroniłem śię żebym wam nie miał oznájmić wszelkiey rády Bożey. 28. Pilnujćież tedy sámych śiebie/ y wszystkiey trzody/ w ktorey was Duch Swięty postánowił Biskupámi; ábyśćie páśli Zbor Boży/ ktorego nábył przez własną krew. 29. Boć ja to wiem/ że po odeśćiu mojim wnidą miedzy was wilcy okrutni/ ktorzy trzodźie folgowáć nie będą. 30. A z was sámych powstáną mężowie/ mowiący rzecży przewrotne/ áby zá sobą poćiągnęli ucżnie. 31. Przetoż cżujćie/ pomniąc
Skrót tekstu: BG_Dz
Strona: 149
Tytuł:
Biblia Gdańska, Dzieje apostolskie
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
południowej Kościoła jest Manaster Mnichów Schismatyków. AZJA. O Ziemi Z. i o Jeruzalem. AZJA. O Ziemi Z. i o Jeruzalem.
O pul mili od Betleem jest miejsce zwane Ader, to jest Turris Gregis od wieży Pasterskiej obalonej zwane, gdzie przedtym Jakub Patriarcha jako na miejscu pasznistym pasł owce, potym owi paśli i strzegli Pasterze, którym się Anioł Pański pokazał, oznajmując Narodzenie CHRYSTUSOWE, gdzie według Adrychomiusza i Bedy Z. HELENA erygowała Kościół pod trzech Aniołów Świętych tytułem, według drugich Z. PAWŁA Klasztor Panieński fundowała: Cokolwiek z tych dwojga było, teraz same tylko obaliny prezentują się ciekawym. Tam blisko w wiosce Pasterzów, jest
poludniowey Kościoła iest Mánaster Mnichow Schismátykow. AZYA. O Ziemi S. y o Ieruzalem. AZYA. O Ziemi S. y o Ieruzálem.
O pul mili od Betleem iest mieysce zwáne Ader, to iest Turris Gregis od wieży Pasterskiey obáloney zwáne, gdźie przedtym Iakob Patryárcha iáko ná mieyscu pasznistym pasł owce, potym owi paśli y strzegli Pasterze, ktorym się Anioł Pański pokázał, oznáymuiąc Národzenie CHRYSTUSOWE, gdźie według Adrychomiusza y Bedy S. HELENA erigowáła Kościoł pod trzech Aniołow Swiętych tytułem, według drugich S. PAWŁA Klasztor Panieński fundowáła: Cokolwiek z tych dwoyga było, teráz sáme tylko obaliny prezentuią się ciekawym. Tam blisko w wiosce Pasterzow, iest
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 573
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746