Od fuków przyszło do puków. A verbis madidi veniunt ad verbera tandem. P. PAnie Chryste/ serca nie odmieniaj. Qui dedit velle, det et perficere. Pan Bóg a mieszek/ to przyjaciel prawy/ A ludzka przyjaźń/ tylko dla zabawy. Przed trzaskiem do lasa nie iść. Po szkodzie Polak mądry. Piscator ictus sapit. Po nici kłębka dochodzą. Pomoże by umarłemu kadzidło. B. Paulus, 40
Prawda kole oczy. Veritas odium parit. Przez co kto grzeszy/ przez to bywa karany. Per quae quis peccat, per eadem punitur. Psi głos nie idzie do niebios. Canis Lunam allatrans cursum eius non impedit.
Od fukow przyszło do pukow. A verbis madidi veniunt ad verbera tandem. P. PAnie Christe/ sercá nie odmieniay. Qui dedit velle, det et perficere. Pan Bog á mieszek/ to przyiaćiel práwy/ A ludzka przyiaźń/ tylko dla zabáwy. Przed trzaskiem do lásá nie iść. Po szkodźie Polak mądry. Piscator ictus sapit. Po nići kłębká dochodzą. Pomoże by vmárłemu kádźidło. B. Paulus, 40
Prawdá kole ocży. Veritas odium parit. Przez co kto grzeszy/ przez to bywa karány. Per quae quis peccat, per eadem punitur. Pśi głos nie idźie do niebios. Canis Lunam allatrans cursum eius non impedit.
Skrót tekstu: RysProv
Strona: G3
Tytuł:
Proverbium polonicorum
Autor:
Salomon Rysiński
Drukarnia:
Piotr Blastus Kmita
Miejsce wydania:
Lubcz
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
przysłowia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1618
Data wydania (nie wcześniej niż):
1618
Data wydania (nie później niż):
1618