/ i gdy dolne przybytki go miały/ W Styga wodach przeglądał: siostry go płakały/ I rzezanym Najady zamiatały włosem: Nie mniej Dyrady: Echo poświadszała głosem. Już stos/ jużtłuczne świece/ już mary zrządzono: ciało nie wiedzie tędy: owa naleziono Miasto skrzepłego ciala/ kwiat piękny rumiany/ Białemi listeczkami śrzodkiem naplatany. Rzecz dowodna/ proroka po wszech rozgłosiła Miastach Greckich/ i sława wielka jego była. Jeden sam Echionic/ wzbyt go nie nawidzi/ Wzgardzca Bogów Penteus: z wrożek grubo szydzi Staruszkowych: i z straty oczu go wiada. Na co trząsając głową/ siwiec odpowiada/ O jakbyś był szczęśliwy/ by
/ y gdy dolne przybytki go miały/ W Stygá wodách przeglądał: śiostry go płakáły/ Y rzezánym Náiády zámiátáły włosem: Nie mniey Dirády: Echo poświadszałá głosem. Iuż stos/ iużtłuczne świece/ iuż máry zrządzono: ciáło nie wiedźie tędy: owá náleźiono Miásto skrzepłego ciálá/ kwiát piękny rumiány/ Białemi listeczkámi śrzodkiem náplatány. Rzecz dowodna/ proroká po wszech rozgłośiłá Miástách Greckich/ y sławá wielka iego byłá. Ieden sam Echionic/ wzbyt go nie nawidźi/ Wzgardzcá Bogow Penteus: z wrożek grubo szydźi Stáruszkowych: y z stráty oczu go wiada. Ná co trząsáiąc głową/ śiwiec odpowiáda/ O iákbyś był szczęśliwy/ by
Skrót tekstu: OvŻebrMet
Strona: 70
Tytuł:
Metamorphoseon
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Jakub Żebrowski
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1636
Data wydania (nie wcześniej niż):
1636
Data wydania (nie później niż):
1636