Jeden sam Wojski mógł wsadzić Con- sulem. Poborcowie Rzeczypospolitej w mocy swej pieniądze pospolitego skarbu mieli/ też mieli w mocy więźnie/ też czytali listy Senatorskie. Edyles abo Wielkorzańcowie mieli staranie około miasta/ około igrzysk/ gonitw przedniejszych/ i sławniejszych/ i pospolitych. a ci dwojacy byli/ jednych zwano Curules/ a drugich Plebei/ to jest do pospólstwa należących. Cenzores byli którzy należeli do sprawowania obyczajów: a tych było dwa: a taki urząd trwał do piąci lat: a ci mieli liczbę ludzi/ i starali się o potrzeby ich/ rozdzielając je na pokolenia. mieli w poruczeniu Kościoły. ci przestrzegali aby dobre obyczaje były w mieście/
Ieden sam Woyski mogł wsádźić Con- sulem. Poborcowie Rzeczypospolitey w mocy swey pieniądze pospolitego skárbu mieli/ też mieli w mocy więźnie/ też czytali listy Senatorskie. Ediles ábo Wielgorzańcowie mieli stáránie około miástá/ około igrzysk/ gonitw przednieyszych/ y sławnieyszych/ y pospolitych. á ći dwoiácy byli/ iednych zwano Curules/ á drugich Plebei/ to iest do pospolstwá należących. Censores byli ktorzy należeli do sprawowánia obyczáiow: á tych było dwa: á táki urząd trwał do piąći lat: á ći mieli liczbę ludźi/ y stáráli sie o potrzeby ich/ rozdźieláiąc ie na pokolenia. mieli w poruczeniu Kośćioły. ći przestrzegáli áby dobre obyczáie były w mieśćie/
Skrót tekstu: CesPiel
Strona: 21v
Tytuł:
Pielgrzym włoski
Autor:
Franciszek Cezary
Drukarnia:
Drukarnia dziedziców Jakuba Siebeneychera
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
geografia, historia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1614
Data wydania (nie wcześniej niż):
1614
Data wydania (nie później niż):
1614