Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 10 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 na dyscyplinę przybywał. Więc raz Kapitan obchodząc piechotę/ pobaczył [pobaczyć:praet:sg:m:perf] że ten odszedł od drugich/ bieżał za nim/ WaezList 1603
1 dyscyplinę przybywał. Więc raz Kápitan obchodząc piechotę/ pobaczył [pobaczyć:praet:sg:m:perf] że ten odszedł od drugich/ bieżał nim/ WaezList 1603
2 ujrzał z dalek a ono ludzie ida z lampami/ pobaczył [pobaczyć:praet:sg:m:perf] że to ku jego czci czyniono/ zewlokszy się wskoczył ZwierPrzykład 1612
2 vyrzał z dalek á ono ludźie ida z lámpámi/ pobaczył [pobaczyć:praet:sg:m:perf] że to ku iego czći czyniono/ zewlokszy sie wskoczył ZwierPrzykład 1612
3 . To widząc Opat/ barzo się zadziwił/ i pobaczył [pobaczyć:praet:sg:m:perf] wnętrzne obrażenie dusze w młodzieńcu/ obrazę na ciele ZwierPrzykład 1612
3 . To widząc Opát/ bárzo sie zádźiwił/ y pobaczył [pobaczyć:praet:sg:m:perf] wnętrzne obráżenie dusze w młodźieńcu/ obrázę ćiele ZwierPrzykład 1612
4 wesela/ ale więtszegoby mię nabawiły/ gdybym pobaczył [pobaczyć:praet:sg:m:perf] szczęśliwe przybycie w te tam strony tego kapłana którego mi TorRoz 1603
4 wesela/ ále więtszegoby mię nábáwiły/ gdybym pobaczył [pobaczyć:praet:sg:m:perf] szczęśliwe przybyćie w te tám strony tego kápłaná ktorego mi TorRoz 1603
5 zaprowadzić do domu/ gdzie u drzwi tenże sługa pobaczył [pobaczyć:praet:sg:m:perf] / a ono młodzieniec w bieluchnej szacie zniknął/ który TorRoz 1603
5 záprowádźić do domu/ gdźie u drzwi tenże sługá pobaczył [pobaczyć:praet:sg:m:perf] / á ono młodźieniec w bieluchney száćie zniknął/ ktory TorRoz 1603
6 miedzy wielkością niezliczoną sług Bożych osądzony/ ostatek com pobaczył [pobaczyć:praet:sg:m:perf] i zrozumiał o straszliwym sądzie Boskim/ nie mam dozwolenia TorRoz 1603
6 miedzy wielkośćią niezliczoną sług Bożych osądzony/ ostátek com pobaczył [pobaczyć:praet:sg:m:perf] y zrozumiał o strászliwym sądźie Boskim/ nie mam dozwolenia TorRoz 1603
7 serca Damie swojej. Alie kilka razy konwersowawszy zSylwanią, pobaczył [pobaczyć:praet:sg:m:perf] że to niepodobna rzecz będzie: a ta nieszczęśliwa Dama PrechDziałKaw 1722
7 serca Damie swoiey. Alie kilka razy konwersowawszy zSylwanią, pobacził [pobaczyć:praet:sg:m:perf] że to niepodobna rzecż będźie: á ta nieszcżesliwa Dama PrechDziałKaw 1722
8 kim mógł/ milczał. Cezar z tej Liszkowej relaciej pobaczył [pobaczyć:praet:sg:m:perf] / o Dumnoryksie/ Dywicjakowym bracie mówił/ ale CezWargFranc 1608
8 kim mogł/ milczał. Cezár z tey Liszkowey reláciey pobaczył [pobaczyć:praet:sg:m:perf] / o Dumnoryxie/ Dywicyákowym bráćie mowił/ ále CezWargFranc 1608
9 się wróciwszy/ ostatnych naszych najeżdżać poczęli. Gdy to pobaczył [pobaczyć:praet:sg:m:perf] Cezar/ lud swój na bliski pagórek sprowadził/ konnym CezWargFranc 1608
9 sie wroćiwszy/ ostátnych nászych náieżdżáć poczęli. Gdy to pobaczył [pobaczyć:praet:sg:m:perf] Cezár/ lud swoy na bliski págorek sprowádźił/ konnym CezWargFranc 1608
10 w polu pospolita bywała i zwyczajna. Co gdy Cezar pobaczył [pobaczyć:praet:sg:m:perf] / długie nawy/ (których Brytani przedtym nigdy nie CezWargFranc 1608
10 w polu pospolita bywáłá y zwycżáyna. Co gdy Cezár pobaczył [pobaczyć:praet:sg:m:perf] / długie nawy/ (ktorych Brytani przedtym nigdy nie CezWargFranc 1608