niedziel o namienionych dopiero wielkich Rzpltej interesach gadania, gdzie do ostatnich coraz przychodziło gwałtów, cała izba o ewakuacyją wojsk cudzoziemskich, o zakończenie traktatem pokoju wojny szwedzkiej, bez wiedzy Rzplitej zaczętej, o uspokojenie wielkich w Księstwie Litewskim kłótni namagała się i na jedno zgadzała, ale kto miał przeciwny interes, tak coraz one do niezgody poburzał przez kilku subordynowanych posłów, że ani do obrania marszałka, ani do niczego
konkludowania przyść na tym sejmie nie mogło; na ostatek na tym się skończyło, aby króla o sejm inszy tegoż roku upraszać, po której deklaracji od króla, że wyda sejm inszy, ten się, nic nie zrobiwszy, rozsypał, a
niedziel o namienionych dopiero wielkich Rzpltej interessach gadania, gdzie do ostatnich coraz przychodziło gwałtów, cała izba o ewakuacyją wojsk cudzoziemskich, o zakończenie traktatem pokoju wojny szwedzkiej, bez wiedzy Rzplitej zaczętej, o uspokojenie wielkich w Księstwie Litewskim kłótni namagała się i na jedno zgadzała, ale kto miał przeciwny interess, tak coraz one do niezgody poburzał przez kilku subordynowanych posłów, że ani do obrania marszałka, ani do niczego
konkludowania przyść na tym sejmie nie mogło; na ostatek na tym się skończyło, aby króla o sejm inszy tegoż roku upraszać, po której deklaracyi od króla, że wyda sejm inszy, ten się, nic nie zrobiwszy, rozsypał, a
Skrót tekstu: KonSSpos
Strona: 250
Tytuł:
O skutecznym rad sposobie
Autor:
Stanisław Konarski
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma polityczne, społeczne
Tematyka:
polityka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1760 a 1763
Data wydania (nie wcześniej niż):
1760
Data wydania (nie później niż):
1763
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Pisma wybrane
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Juliusz Nowak-Dłużewski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1955
Marsa według tegoż Tychona trzynastej części ziemi się równa. 6to. Mars przez perspektywę wydaje się ognisto żelazny, promieńmi kędzierzowatemi otoczony: w pośród jak pasem przepasany, dla umbry, którą rzucają góry tegoż planety przeciwne promieniom słonecznym. Ma przymioty gorące i szkodliwe: zaczym influencją swoją sprawuje inklinacją do złości, zemsty, poburzając w człowieku choleryczny humor. Atoli nikogo nie niewoli, wolnej woli nie odbiera, aby kto największej pasyj rozumem i prawem Boskim nie mógł miarkować.
XXV. Co się tycze Jowisza? ten oprócz pospolitych, ma te swoje własności. 1mo. Iż obrotu swego centrum ma słońce, albo bliski słońcu punkt nieba planetnego. Atoli
Marsa według tegoż Tychona trzynastey części ziemi się rowna. 6to. Mars przez perspektywę wydáie się ognisto żelazny, promieńmi kędzierzowatemi otoczony: w posrzod iák pasem przepasany, dla umbry, ktorą rzucaią gory tegoż planety przeciwne promieniom słonecznym. Ma przymioty gorące y szkodliwe: zaczym influencyą swoią sprawuie inklinacyą do złości, zemsty, poburzaiąc w człowieku choleryczny humor. Atoli nikogo nie niewoli, wolney woli nie odbiera, áby kto naywiększey pássyi rozumem y prawem Boskim nie mogł miarkowáć.
XXV. Co się tycze Jowisza? ten oprocz pospolitych, ma te swoie własności. 1mo. Jż obrotu swego centrum ma słońce, álbo bliski słońcu punkt nieba planetnego. Atoli
Skrót tekstu: BystrzInfAstron
Strona: M2v
Tytuł:
Informacja Astronomiczna
Autor:
Wojciech Bystrzonowski
Miejsce wydania:
Lublin
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
astronomia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1743
Data wydania (nie wcześniej niż):
1743
Data wydania (nie później niż):
1743
naostatek Kioperli, Ociec Wezyra teraźniejszego/ jako najstarszy/ i najmędrszy/ odpowiedział: że najprawdziwszy sposób utrzymania Wezyra na tak niebezpiecznym miejscu jest/ żeby tak samego Cesarza umysł/ jako i innych głów niespokojnych zbawiać zawsze wojną cudzoziemską. Gdyż pokoj/ i pochodzące z niego próżnowanie/ przydusza w ludziach dobre namiętności/ a poburza złe humory/ które w nich wzniecają szkodliwe staranie/ jakoby urość przez zepsowanie drugiego. Dla tego sieją ustawiczne plotki/ żeby z nich domowa wojna urozszy zagubiła tego/ który rządy trzymając/ zda się być zawsze przyczyną złęgo. Wojna zaś dodając tym burzliwym animuszom dostatek codziennych okazji/ do pozyskania sławy/ i ukontentowania geniuszu wyniosłego
náostátek Kioperli, Oćiec Wezyrá teráźnieyszego/ iáko naystárszy/ y naymędrszy/ odpowiedźiał: że nayprawdźiwszy sposob vtrzymánia Wezyrá ná ták niebespiecznym mieyscu iest/ żeby ták sámego Cesárzá vmysł/ iáko y innych głow niespokoynych zbáwiáć záwsze woyną cudzoźiemską. Gdyż pokoy/ y pochodzące z niego prożnowánie/ przydusza w ludźiách dobre namiętności/ á poburza złe humory/ ktore w nich wzniecáią szkodliwe stáránie/ iákoby vrość przez zepsowánie drugiego. Dla tego śieią vstáwiczne plotki/ żeby z nich domowa woyná vrozszy zágubiłá tego/ ktory rządy trzymáiąc/ zda się bydź záwsze przyczyną złęgo. Woyná záś dodáiąc tym burzliwym ánimuszom dostátek codźiennych okáziy/ do pozyskánia sławy/ y vkontentowánia geniuszu wyniosłego
Skrót tekstu: RicKłokMon
Strona: 60
Tytuł:
Monarchia turecka
Autor:
Paul Ricot
Tłumacz:
Hieronim Kłokocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
egzotyka, obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1678
Data wydania (nie wcześniej niż):
1678
Data wydania (nie później niż):
1678
ż jakoby upada i wylewa się ku brzegowi: jednak wraca się potym samo do siebie/ dla tego/ aby sił swych spolnych nie traciło: Abo też/ iż morze nie ma nigdy powszechnego uspokojenia: przeto poruszywszy się w jednej części/ porusza też i drugiej. Abo nawet/ iż aczkolwiek ustają wiatry/ które je poburzają zwierzchu; nie ustają jednak exhalatiae, które je zewnątrz wzruszają: jako tego doznał Vasco Gama Portugalczyk na odnodze Cambajskiej: gdzie/ acz wiatru nie było/ zażył niebezpieczeństwa/ i fortuny morskiej srogiej. Części wtórej,
Wiatry zaś częścią są ustawiczne i pewne/ częścią niestateczne i różne: abowiem niektóre wieją przez wszystek rok
ż iákoby vpada y wylewa się ku brzegowi: iednák wráca się potym sámo do śiebie/ dla tego/ áby śił swych spolnych nie tráćiło: Abo też/ iż morze nie ma nigdy powszechnego vspokoienia: przeto poruszywszy się w iedney częśći/ porusza też y drugiey. Abo náwet/ iż áczkolwiek vstáią wiátry/ ktore ie poburzáią zwierzchu; nie vstáią iednák exhalatiae, ktore ie zewnątrz wzruszáią: iáko tego doznał Vásco Gámá Portogálczyk ná odnodze Cámbáyskiey: gdzie/ ácz wiátru nie było/ záżył niebespieczeństwá/ y fortuny morskiey srogiey. Częśći wtorey,
Wiátry záś częśćią są vstáwiczne y pewne/ częśćią niestáteczne y rozne: ábowiem niektore wieią przez wszystek rok
Skrót tekstu: BotŁęczRel_II
Strona: 17
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. II
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609