Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 148 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 : lib: 17. 6. 54. Skutki pochlebców [pochlebca:subst:pl:gen:m] . Albert: Mag: animal: lib: 24 KalCuda 1638
1 : lib: 17. 6. 54. Skutki pochlebcow [pochlebca:subst:pl:gen:m] . Albert: Mag: animal: lib: 24 KalCuda 1638
2 uchodzi dalej wiara/ prawda ziemię opuściła/ obełgacze/ pochlebcy [pochlebca:subst:pl:nom:manim1] (jako ów u S^o^ Sofroniusa Patriarchy Jerozolimskiego/ który KalCuda 1638
2 vchodźi dáley wiárá/ prawdá źiemię opuściłá/ obełgácze/ pochlebcy [pochlebca:subst:pl:nom:manim1] (iáko ow v S^o^ Sophroniusá Pátryárchy Ierozolimskiego/ ktory KalCuda 1638
3 Biskiupa jednego zlie udał/ i u Corneliusa Tacita Gallio pochlebca [pochlebca:subst:sg:nom:m] ) fałszywymi karżą nowinkami/ kłamając naspołeczną zgubę/ ci KalCuda 1638
3 Biskiupá iedne^o^ zlie udał/ y v Corneliusá Tácita Gállio pochlebcá [pochlebca:subst:sg:nom:m] ) fałszywymi karżą nowinkámi/ kłamáiąc náspołeczną zgubę/ ći KalCuda 1638
4 / z którym i wiecznych dziedzicem staniesz się dóbr. Pochlebców [pochlebca:subst:pl:gen:m] zaś/ i potwarców szli z Aureliusem Imperatorem do Helespontu KalCuda 1638
4 / z ktorym y wiecznych dźiedźicem stániesz się dobr. Pochlebcow [pochlebca:subst:pl:gen:m] záś/ y potwárcow szli z Aureliusem Imperatorem do Helespontu KalCuda 1638
5 Króla Jego Mości i Ojczyzny niezliczony numerus i teraźniejszy samisz pochlebcy [pochlebca:subst:pl:nom:manim1] odstąpili byli) oni zachowali Toto bunt znosić się Senatorowi LubJMan 1666
5 Krolá Iego Mosći y Oyczyzny niezliczony numerus y teráznieyszy sámisz pochlebcy [pochlebca:subst:pl:nom:manim1] odstąpili byli) oni záchowáli Toto bunt znośić się Senatorowi LubJMan 1666
6 , a tam jeszcze gorzej. Przy dworze wiele jest pochlebców [pochlebca:subst:pl:gen:m] . Nie pomoże, nie zawadzi, Tak Ksiądz mówi FlorTriling 1702
6 , a tam jeszcże gorzey. Przy dworze wiele jest pochlebcow [pochlebca:subst:pl:gen:m] . Nie pomoże, nie zawadźi, Tak Kśiądz mowi FlorTriling 1702
7 wichrowatych niestatków: bojaźliwych trzmielów: nadętych klekotów: obojętnych pochlebców [pochlebca:subst:pl:gen:m] : niezbożnych świętokupców: przeklętych świętoprzedawców: nienasyconych łakomców: SmotLam 1610
7 wichrowátych niestátkow: boiáźliwych trzmielow: nádętych klekotow: oboiętnych pochlebcow [pochlebca:subst:pl:gen:m] : niezbożnych świętokupcow: przeklętych świętoprzedawcow: nienásyconych łákomcow: SmotLam 1610
8 Rzymski Kościół i tego Rządźca/ (jako twierdzą jego pochlebcy [pochlebca:subst:pl:nom:manim1] ) w wiary Artykułach błądzić nie może/ Ze sama SmotLam 1610
8 Rzymski Kośćioł y tego Rządźcá/ (iáko twierdzą iego pochlebcy [pochlebca:subst:pl:nom:manim1] ) w wiáry Artykułách błądźić nie może/ Ze sámá SmotLam 1610
9 w wystawieniu swej hardej władzej/ nie miej i ty pochlebcy [pochlebca:subst:sg:gen:m] serca w podporę i pochwałę tej ich nie wsty- dliwości SmotLam 1610
9 w wystáwieniu swey hárdey władzey/ nie miey y ty pochlebcy [pochlebca:subst:sg:gen:m] sercá w podporę y pochwałę tey ich nie wsty- dliwośći SmotLam 1610
10 od kogo inszego. Rzymski (Rzymskiego dworu/ powiadają pochlebcy [pochlebca:subst:pl:nom:manim1] ) Arcybiskup, wszystkich Kościołów, wszelkich narodów uniuersalnym zezwoleniem SmotLam 1610
10 od kogo inszego. Rzymski (Rzymskiego dworu/ powiádáią pochlebcy [pochlebca:subst:pl:nom:manim1] ) Arcybiskup, wszystkich Kośćiołow, wszelkich narodow vniuersalnym zezwoleniem SmotLam 1610