Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 32 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 lepsza rzecz, się do krótkiego czasu trochę Nowem pocieszy [pocieszyć:fin:sg:ter:perf] , niżby, uchowaj Boże, do większej szkody KoniecSListy 1672
1 lepsza rzecz, się do krótkiego czasu trochę Nowém pocieszy [pocieszyć:fin:sg:ter:perf] , niżby, uchowaj Boże, do większej szkody KoniecSListy 1672
2 Widząc, że-ć serce me służy stale, Pocieszy [pocieszyć:fin:sg:ter:perf] krzywdę i słuszne żale I pokaże-ć to MorszAUtwKuk 1654
2 Widząc, że-ć serce me służy stale, Pocieszy [pocieszyć:fin:sg:ter:perf] krzywdę i słuszne żale I pokaże-ć to MorszAUtwKuk 1654
3 zowu się tam zwróci/ skąd odjęta/ i że pocieszy [pocieszyć:fin:sg:ter:perf] Pan lud swój Prawosławny/ który teraz zasmucił. Traktatu KalCuda 1638
3 zowu się tám zwroći/ zkąd odięta/ y że poćieszy [pocieszyć:fin:sg:ter:perf] Pan lud swoy Práwosławny/ ktory teraz zásmućił. Tráctatu KalCuda 1638
4 jako dalej szczęście się obróci? Toż niebo snadź pocieszy [pocieszyć:fin:sg:ter:perf] , co teraz mię smuci. By też przyszło uderzyć TrembWierszeWir_II między 1643 a 1719
4 jako dalej szczęście się obroci? Toż niebo snadź pocieszy [pocieszyć:fin:sg:ter:perf] , co teraz mię smuci. By też przyszło uderzyć TrembWierszeWir_II między 1643 a 1719
5 nie tracę nadzieje, że mię Pan Bóg lepszą prędko pocieszy [pocieszyć:fin:sg:ter:perf] Wm. M. M. Pana forrtuną. Dan LubJMan 1666
5 nie trácę nádźieie, że mię Pan Bog lepszą prędko poćieszy [pocieszyć:fin:sg:ter:perf] Wm. M. M. Páná forrtuną. Dan LubJMan 1666
6 tak ciężkiej niewoli Czekając takiej godziny, rychło li Więźnia pocieszy [pocieszyć:fin:sg:ter:perf] , niewolnika swego, Lub go przywróci do wolności jego MorszHSumBar_I 1650
6 tak ciężkiej niewoli Czekając takiej godziny, rychło li Więźnia pocieszy [pocieszyć:fin:sg:ter:perf] , niewolnika swego, Lub go przywróci do wolności jego MorszHSumBar_I 1650
7 dnia dzisiejszego ta naświętsza Panna nas wszytkich w tym frasunku pocieszy [pocieszyć:fin:sg:ter:perf] . Tego domawia: a w tym znać dadzą/ PasŻoł 1613
7 dniá dźiśieyszego naświętsza Pánná nas wszytkich w tym frásunku poćieszy [pocieszyć:fin:sg:ter:perf] . Tego domawia: á w tym znáć dádzą/ PasŻoł 1613
8 piekielnego ognia odsyłani będą. Kto mię na ten czas pocieszy [pocieszyć:fin:sg:ter:perf] ? Kto potoki łez moich pohamuje? Biada mnie nieszczęsnej SmotLam 1610
8 piekielnego ogniá odsyłáńi będą. Kto mię ten cżás poćieszy [pocieszyć:fin:sg:ter:perf] ? Kto potoki łez moich pohámuie? Biáda mnie nieszcżęsney SmotLam 1610
9 , JEZUSOWI upadającemu rękę podaje. Kto bliźniego smutnego słowem pocieszy [pocieszyć:fin:sg:ter:perf] , ten słodkie i wdzięczne ustom JEZUSOWYM pocałowanie odda. BolesEcho 1670
9 , JEZUSOWI upadającemu rękę podaje. Kto bliźniego smutnego słowem pocieszy [pocieszyć:fin:sg:ter:perf] , ten słodkie i wdzięczne ustom JEZUSOWYM pocałowanie odda. BolesEcho 1670
10 poda/ kto mię nie opuści/ kto wżdy słowe pocieszy [pocieszyć:fin:sg:ter:perf] . W tej mierze ubogim a nader ubogim stał się BujnDroga 1688
10 poda/ kto mię nie opuśći/ kto wżdy słowé poćieszy [pocieszyć:fin:sg:ter:perf] . W tey mierze ubogim á náder ubogim stał się BujnDroga 1688