Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 65 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 Świecą się bogate rzędy. Pryskają konie chodziwe, Głosy podnosząc [podnosić:pcon:imperf] krzykliwe. Nie czują jeźdźca na sobie. Najweselsze o MorszZWierszeWir_I 1675
1 Świecą się bogate rzędy. Pryskają konie chodziwe, Głosy podnosząc [podnosić:pcon:imperf] krzykliwe. Nie czują jeźdźca na sobie. Najweselsze o MorszZWierszeWir_I 1675
2 między granicami krąży, albo się spuszczając, albo się podnosząc [podnosić:pcon:imperf] . Przeto w Krajach między Tropikami położonych, dwa kroć SzybAtlas 1772
2 między granicami krąży, albo się spuszczaiąc, albo się podnosząc [podnosić:pcon:imperf] . Przeto w Kraiach między Tropikami położonych, dwa kroć SzybAtlas 1772
3 Rzeczypospolitej. Powiadają że kiedyś Deucalion i Pyrrha Królowie Tesalscy podnosząc [podnosić:pcon:imperf] z ziemie kamienie i rzucając przez głowę naród ludzki rozkrzewili PisMów_II 1676
3 Rzeczypospolitey. Powiadáią że kiedyś Deucalion i Pyrrha Krolowie Tesalscy podnosząc [podnosić:pcon:imperf] z źiemie kamienie i rzucáiąc przez głowę narod ludzki roskrzewili PisMów_II 1676
4 Hoc voto finio a zatym Kapłańskie moje ręce do nieba podnosząc [podnosić:pcon:imperf] hac communi prece concludo. Da pacem Domine in diebus PisMów_II 1676
4 Hoc voto finio á zátym Kápłánskie moie ręce do niebá podnosząc [podnosić:pcon:imperf] hac communi prece concludo. Da pacem Domine in diebus PisMów_II 1676
5 , to jest ziemia ruszała się od centrum ku powierzchności podnosząc [podnosić:pcon:imperf] się i opadając, innych zaś dni trzęsienia były już BohJProg_II 1770
5 , to iest ziemia ruszała się od centrum ku powierzchności podnosząc [podnosić:pcon:imperf] się y opadaiąc, innych zaś dni trzęsienia były iuż BohJProg_II 1770
6 Ujźrzawszy/ odwróci oczy. ale ona Leniwo się podnosząc [podnosić:pcon:imperf] z ziemie/ zasępiona/ W pół obiedzionych wężów ciała OvOtwWPrzem 1638
6 Vyźrzawszy/ odwroći oczy. ále oná Leniwo się podnosząc [podnosić:pcon:imperf] z źiemie/ zásępioná/ W poł obiedźionych wężow ćiáłá OvOtwWPrzem 1638
7 naszym Obożye nocować Miał koniecznie, nawet nań nie podnosząc [podnosić:pcon:imperf] reki: Musiał w-tym zapedzie wyzionąć TwarSWoj 1681
7 naszym Obożie nocować Miał koniecznie, nawetń nie podnosząc [podnosić:pcon:imperf] reki: Musiał w-tym zapedźie wyzionąć TwarSWoj 1681
8 / ujźrzawszy pozdrawiamy/ do ciebie z tego padołu oczy podnosząc [podnosić:pcon:imperf] wzdychamy/ i ze łzami ku tobie przyść usiłujemy. SmotLam 1610
8 / vyźrzawszy pozdrawiamy/ do ćiebie z tego pádołu ocży podnosżąc [podnosić:pcon:imperf] wzdychamy/ y ze łzámi ku tobie przyść vśiłuiemy. SmotLam 1610
9 / aboli też i serce swoje ustawnie ku niebu podnosząc [podnosić:pcon:imperf] / i dobre uczynki oraz robiąc. A wszyscy wespół StarKaz 1649
9 / áboli też y serce swoie vstáwnie ku niebu podnosząc [podnosić:pcon:imperf] / y dobre vczynki oraz robiąc. A wszyscy wespoł StarKaz 1649
10 , zaraz woda sobą napełnia, etiam do góry się podnosząc [podnosić:pcon:imperf] . Tu kładę dla Informacyj Czytelnika nazwiska Greckie i Łacińskie ChmielAteny_I 1755
10 , záraz woda sobą napełnia, etiam do gory się podnosząc [podnosić:pcon:imperf] . Tu kładę dla Informacyi Czytelnika nazwiska Greckie y Łacińskie ChmielAteny_I 1755