kosz przypadł. Brytani z konnymi i z wozami ku rzece poszli/ zwierzchu drogi bronili/ i zgoła dali bitwę/ ale od naszego konnego wsparci/ do lasów uciekli/ na miejsca od natury samej/ tudzież też ichże staraniem i przemysłem obwarowanego dla wojny domowej/ jako się to potym pokazało. Bo często drzewa podrąbawszy/ przystęp wszytek zatrudnili i odjęli/ sami podczas z lasów wypadszy uganiali się/ i naszym do swych szańców niedopuszczali. Ale żołnierze siódmego zastępu/ wał u szańców ich usypawszy/ tarczami się przykrywszy/ tam weszli/ i z lasa ich wypędzili/ acz nieco ran odnieśli. Cezar iż i miejsc świadom nie był/
kosz przypadł. Brytani z konnymi y z wozámi ku rzece poszli/ zwierzchu drogi bronili/ y zgołá dáli bitwę/ ále od nászego konnego wspárći/ do lásow vćiekli/ ná mieyscá od nátury sámey/ tudźiesz też ichże starániem y przemysłem obwárowánego dla woyny domowey/ iáko sie to potym pokazało. Bo często drzewá podrąbawszy/ przystęp wszytek zátrudnili y odięli/ sámi podczás z lásow wypadszy vganiali sie/ y nászym do swych szańcow niedopusczáli. Ale żołnierze śiodmeg^o^ zastępu/ wał v szańcow ich vsypawszy/ tarczámi sie przykrywszy/ tam weszli/ y z lásá ich wypędźili/ ácz nieco ran odnieśli. Cezár iż y mieysc świádom nie był/
Skrót tekstu: CezWargFranc
Strona: 99.
Tytuł:
O wojnie francuskiej ksiąg siedmioro
Autor:
Gajusz Juliusz Cezar
Tłumacz:
Andrzej Wargocki
Drukarnia:
Drukarnia wdowy Jakuba Sibeneychera
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
pamiętniki
Tematyka:
historia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1608
Data wydania (nie wcześniej niż):
1608
Data wydania (nie później niż):
1608