ferowanemu nie dosyć uczynił, uczciwa zaś Budzynka jurament sobie zakazany, iż w ten dzień, kiedy jej Dudek zadaje, na miedzy jego nie była, ani gałązką kropiła, ani się w ten dzień z Dutkiem nie widziała, ani wierzbą trzęsła, ani bzu jego powrosłami opasywała, ani garków caroctwem napełnionych na jego gruncie nie podrzucała pospołu z synem wykonała, nakazuje, aby p. Stanisław Dudek naprzod przy urzędzie odwołał, iż paniej Budzynce niesłusznie pomienione słowa zadał, i nie jest to nigdy prawda, aby była czarownicą i mowa moja, łubom to z nieostrozności wymówił, sławie jej szkodzie nic nie powinna, i owszem cokolwiek mówiłem, tom
ferowanemu nie dosyć uczynił, uczciwa zaś Budzynka iurament sobie zakazany, iż w tęn dzien, kiedy iey Dudek zadaie, na miedzy iego nie była, ani gałąską kropiła, ani się w tęn dzien z Dutkiem nie widziała, ani wierzbą trzęsła, ani bzu iego powrosłami opasywała, ani garkow caroctwęm napełnionych na iego gruncie nie podrzucała pospołu z synęm wykonała, nakazuie, aby p. Stanisław Dudek naprzod przy urzędzie odwołał, iż paniey Budzynce niesłusznie pomienione słowa zadał, y nie iest to nigdy prawda, aby była czarownicą y mowa moia, łubom to z nieostroznosci wymowił, sławie iey szkodzie nic nie powinna, y owszem cokolwiek mowiłęm, tom
Skrót tekstu: KsKrowUl_2
Strona: 643
Tytuł:
Księgi gromadzkie wsi Krowodrza, cz. 2
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
Krowodrza
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty urzędowo-kancelaryjne
Gatunek:
księgi sądowe
Tematyka:
sprawy sądowe
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1698 a 1699
Data wydania (nie wcześniej niż):
1698
Data wydania (nie później niż):
1699
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Księgi sądowe wiejskie
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Bolesław Ulanowski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Kraków
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Akademia Umiejętności
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1921
moczyć w otcie, w urynie. 13 Rewizja być powinna, i grobarze na grzebanie ciał, w stroju czarnym chodzący, z białemi krzyżykami, i z dzwonkiem, aby się ich ludzie strzegli. Aci sami powinni być podściwi sumienni, aby zdrowych dla swego profitu nie zarażali, to mózgiem klamki smarując, to fanty podrzucając etc. Ite są jeszcze dobre remedia natęż zarażę. Wziąć kilka listków ruty, orzech Wloski wyłupiony, jednę figę, i szczyptę soli i to zmasłem wszytko zmieszawszy, naczczo jeść. Item wziąć bardzo mocnego octu, soku czosnkowego dwie drachmy, (a w jedne drachmę albo dragmę wchodzi szkrupułów trzy, szkrupuł ma gran
moczyć w otcie, w urynie. 13 Rewizya bydź powinna, y grobarze na grzebanie ciał, w stroiu czarnym chodzący, z białemi krzyżykami, y z dzwonkiem, aby się ich ludzie strzegli. Aci sami powinni bydź podsciwi sumienni, aby zdrowych dla swego profitu nie zarażali, to mozgiem klamki smaruiąc, to fanty podrzucaiąc etc. Ite są ieszcze dobre remedia natęż zarażę. Wziąć kilka listkow ruty, orzech Wloski wyłupiony, iędnę figę, y szczyptę soli y to zmasłem wszytko zmieszawszy, naczczo ieść. Item wziąć bardzo mocnego octu, soku czosnkowego dwie drachmy, (á w iedne drachmę albo dragmę wchodzi szkrupułow trzy, szkrupuł ma gran
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 454
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
saeculo Filozof, z Palestyny rodem, z Miasta Samaryj, czyli Neapołu Palestyńskiego, syn Priska Baechiusza, z Poganina dobry Chrześcijanin, który na obronę Chrześcijan napisał książkę Apologiam pro Christianis jedną, którą dedykował Antoninowi Piusowi Cesarzowi, drugą Sukcesorom jego, Dialogum cum Tryphone Iudaea Ephesi habitum, Paraeneticam Orationem ad Gentes. Inne Opera jemu podrzucają, ale nie są jego, jakie są Liber de Monarchia, Liber de Anima, expositio Fidei de SS. Trinitate etc etc. Tandem Pisma swego i życia ostatni krwią Mączeńską napisał periód, około Roku 165. Od błędów niektórych, w które tamtego wieku wpadł był z innemi, non ex pertinacia, ale że decyzyj
saeculo Filozof, z Palestyny rodem, z Miasta Samarii, czyli Neapołu Palestyńskiego, syn Priska Baechiusza, z Poganina dobry Chrześcianin, ktory na obronę Chrześcian napisał ksiąszkę Apologiam pro Christianis iedną, ktorą dedykował Antoninowi Piusowi Cesarzowi, drugą Sukcessorom iego, Dialogum cum Tryphone Iudaea Ephesi habitum, Paraeneticam Orationem ad Gentes. Inne Opera iemu podrzucaią, ale nie są iego, iakie są Liber de Monarchia, Liber de Anima, expositio Fidei de SS. Trinitate etc etc. Tandem Pisma swego y życia ostatni krwią Mączeńską napisał period, około Roku 165. Od błędow niektorych, w ktore tamtego wieku wpadł był z innemi, non ex pertinacia, ale że decyzyi
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 947
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
łącząc się z Wojskiem, bo w tym, wiarę ku Panu na Najpierwszym miesycu konserwacią Wolności w drugiem Stopniu sobie poprzysięgli. bo się wewszytkim, do Stanów, do Województw referował, i wiązał? bo ustępował, bo okazji Wojny umyślnie uchodził, bo kondycje pokoju, Panu sławne, Rzeczypospolitej zdrowe samże pod Nogi podrzucał? bo na koniec pokoj wedle wolej I. K. Mości, i zdania Województw uczynił, bo Wojsko wskromności Żołnierskiej, jakonajwięcej mógł, zatrzymał, na kwatery wyprowadził, sam za granicę, aby zmiękczył serce I. K. Mości (luboć mu co innego obiecowano) znowu ustąpił.
Tu idzie
łącząc się z Woyskiem, bo w tym, wiárę ku Panu ná Naypierwszym miesycu conserwácią Wolnośći w drugiem Stopniu sobie poprzyśięgli. bo się wewszytkim, do Stanow, do Woiewodztw referował, y wiązał? bo vstępował, bo okáziy Woyny vmyślnie vchodźił, bo condycie pokoiu, Pánu sławne, Rzeczypospolitey zdrowe samże pod Nogi podrzucał? bo ná koniec pokoy wedle woley I. K. Mośći, y zdánia Woiewodztw vczynił, bo Woysko wskromnośći Zolnierskiey, iákonaywięcey mogł, zátrzymał, ná kwátery wyprowádźił, sam zá gránicę, áby zmiękczył serce I. K. Mośći (luboć mu co innego obiecowano) znowu vstąpił.
Tu idźie
Skrót tekstu: PersOb
Strona: 51
Tytuł:
Perspektywa na objaśnienie niewinności
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma polityczne, społeczne
Tematyka:
polityka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1666
Data wydania (nie wcześniej niż):
1666
Data wydania (nie później niż):
1666
ten mawiał pewne słowa Katolickie nad ranami/ używając znaku krzyża ś. i za tym się goiły. Zaraz go egzaminowali przełożeni/ ale pochwalony był sposób postępku jego.
Gdy Inga obległ był w Kucko Hiszpany tak ciasno/ iż nie zdało się podobna ludzkim obyczajem/ aby byli mieli wyniść/ powiadają osoby godne wiary/ iż podrzucając nieprzyjaciele ogień pod domy Hiszpanów/ nakrytych niejaką pewną słomą/ nie zajmowały się przecię: abowiem jedna pani dziwnej piękności i spaniałości/ która tam stała wzgórę/ zaraz gasiła: co też oświadczali z wielkim podziwieniem Indiani. Za niektórymi też inszymi okazjami/ tak w Nowej Hiszpaniej/ jako i w Peru/ taż pani pokazowała
ten mawiał pewne słowá Kátholickie nád ránámi/ vżywáiąc znáku krzyżá ś. y zá tym się goiły. Záraz go exáminowáli przełożeni/ ále pochwalony był sposob postępku iego.
Gdy Ingá obległ był w Kucko Hiszpany ták ćiásno/ iż nie zdáło się podobna ludzkim obyczáiem/ áby byli mieli wyniść/ powiádáią osoby godne wiáry/ iż podrzucáiąc nieprzyiaćiele ogień pod domy Hiszpanow/ nákrytych nieiáką pewną słomą/ nie záymowáły się przećię: ábowiem iedná páni dźiwney pięknośći y spániáłośći/ ktora tám stałá wzgorę/ záraz gáśiłá: co też oświadczáli z wielkim podźiwieniem Indiani. Zá niektorymi też inszymi occásiámi/ ták w Nowey Hiszpániey/ iáko y w Peru/ táż páni pokázowáłá
Skrót tekstu: BotŁęczRel_V
Strona: 69
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. V
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
nauczy/ będzieli mu czego nie dostawało/ może mu się potym dołożyć. Arianów[...] siejszych[...] z Alkoranu
Tać mi się napierwej zdała być potrzebna przestroga do wszytkich Chrześcijan w Koronie Polskiej: aby się wszyscy ojczyzny swojej miłej i narodu Polskiego miłosnicy postrzegli/ jaką ci Ariani narodowi Polskiemu krzywdę czynią/ gdy takie Mahometańskie bluźnierstwa pod imieniem Polskim podrzucają. Jakoby onym cnym Polakom przodkom naszym/ nigdy nie był przepowiadany Chrystus/ jakoby też nie wzięli Ducha Bożego/ i Ewangeliej świętej nieprzyjęli? A skąd ci wyrodkowie mają Ewangelią? skąd pisma ś. skąd imię Chrześcijańskie? czyli od Pogan jakich? aza nie od Chrześcian przodków swoich Polaków? Czemuż tedy dopiero
náuczy/ będzieli mu czego nie dostawáło/ może mu się potym dołożyć. Arianow[...] śieyszych[...] z Alkoranu
Táć mi się napierwey zdáłá bydz potrzebná przestrogá do wszytkich Chrześćian w Koronie Polskiey: áby się wszyscy oyczyzny swoiey miłey y narodu Polskiego miłosnicy postrzegli/ iáką ći Ariani narodowi Polskiemu krzywdę czynią/ gdy tákie Máhometáńskie bluznierstwá pod imieniem Polskim podrzucáią. Iákoby onym cnym Polakom przodkom nászym/ nigdy nie był przepowiádány Chrystus/ iákoby też nie wzięli Duchá Bożego/ y Ewángeliey świętey nieprzyięli? A skąd ći wyrodkowie máią Ewángelią? skąd pismá ś. skąd imię Chrześćiáńskie? czyli od Pogan iákich? áza nie od Chrześćiąn przodkow swoich Polakow? Czemuż tedy dopiero
Skrót tekstu: SkarMes
Strona: 7nlb
Tytuł:
Mesjasz nowych Arianów wedle Alkoranu Tureckiego
Autor:
Piotr Skarga
Drukarnia:
Andrzej Piotrkowczyk
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1612
Data wydania (nie wcześniej niż):
1612
Data wydania (nie później niż):
1612
z równym sobie postępować: a on i Panu Bogu nie przepuści. Ale jeślić się zwiozło Mahometowi/ zwiezie się i Arianom/ ponieważ jako się pokazało wyższej/ jednegoż ducha mają. M. za Mahometem skazuje. M. spycha Syna Bożego z Boga przedwiecznego. wedle Alkoranu Tureckiego. Diabeł za jednego wiele Bogów podrzuca
Dawnoć to diabeł na świecie robi/ że ludziom miasto jednego Boga przedwiecznego/ insze czynione Bogi podrzuca: tak zaraz w Raju z Jadama i Jewy chciał bogi poczynić: co acz mu się nie powiodło/ powetował przecię swego/ kiedy potym tak wiele z rozmaitych ludzi bogów naczyniwszy/ sam siebie też za Boga kazał chwalić/
z rownym sobie postępowáć: á on y Pánu Bogu nie przepuśći. Ale ieslić się zwiozło Máhometowi/ zwieźie się y Aryanom/ ponieważ iáko się pokazáło wyzszey/ iednegoż duchá máią. M. zá Máhometem skázuie. M. spycha Syna Bożego z Bogá przedwiecznego. wedle Alkoranu Tureckiego. Dyabeł zá iednego wiele Bogow podrzuca
Dawnoć to diabeł ná świećie robi/ że ludźiom miásto iednego Bogá przedwiecznego/ insze czynione Bogi podrzuca: ták záraz w Ráiu z Iádámá y Iewy chćiał bogi poczynić: co ácz mu się nie powiodło/ powetował przecię swego/ kiedy potym ták wiele z rozmáitych ludźi bogow náczyniwszy/ sam śiebie też zá Bogá kazał chwalić/
Skrót tekstu: SkarMes
Strona: 49
Tytuł:
Mesjasz nowych Arianów wedle Alkoranu Tureckiego
Autor:
Piotr Skarga
Drukarnia:
Andrzej Piotrkowczyk
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1612
Data wydania (nie wcześniej niż):
1612
Data wydania (nie później niż):
1612
Mahometowi/ zwiezie się i Arianom/ ponieważ jako się pokazało wyższej/ jednegoż ducha mają. M. za Mahometem skazuje. M. spycha Syna Bożego z Boga przedwiecznego. wedle Alkoranu Tureckiego. Diabeł za jednego wiele Bogów podrzuca
Dawnoć to diabeł na świecie robi/ że ludziom miasto jednego Boga przedwiecznego/ insze czynione Bogi podrzuca: tak zaraz w Raju z Jadama i Jewy chciał bogi poczynić: co acz mu się nie powiodło/ powetował przecię swego/ kiedy potym tak wiele z rozmaitych ludzi bogów naczyniwszy/ sam siebie też za Boga kazał chwalić/ i tak świat bałwochwalstwem zaraził: aż go P. Chrystus przyszedszy wypędził a bałwany zniósł. Przedsię
Máhometowi/ zwieźie się y Aryanom/ ponieważ iáko się pokazáło wyzszey/ iednegoż duchá máią. M. zá Máhometem skázuie. M. spycha Syna Bożego z Bogá przedwiecznego. wedle Alkoranu Tureckiego. Dyabeł zá iednego wiele Bogow podrzuca
Dawnoć to diabeł ná świećie robi/ że ludźiom miásto iednego Bogá przedwiecznego/ insze czynione Bogi podrzuca: ták záraz w Ráiu z Iádámá y Iewy chćiał bogi poczynić: co ácz mu się nie powiodło/ powetował przecię swego/ kiedy potym ták wiele z rozmáitych ludźi bogow náczyniwszy/ sam śiebie też zá Bogá kazał chwalić/ y ták świát báłwochwálstwem záráźił: aż go P. Chrystus przyszedszy wypędźił á báłwany zniosł. Przedsię
Skrót tekstu: SkarMes
Strona: 49
Tytuł:
Mesjasz nowych Arianów wedle Alkoranu Tureckiego
Autor:
Piotr Skarga
Drukarnia:
Andrzej Piotrkowczyk
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1612
Data wydania (nie wcześniej niż):
1612
Data wydania (nie później niż):
1612
a zbiega wszytkie Apostoły/ jeśli kiedy który Apostoł takiej wiary w Chrystusa/ temi słowy uczył? także to opuściwszy Apostoły/ mamy iść do P. M. po wykład? godzienżeby tego? Gdzież tu ona buta tych/ co się to ustawicznie pismem przechwalają: a oni nam miasto pisma/ zmyślone i potworne słowa podrzucają? a takaż to u nich powaga pisma świętego? taka właśnie jaka u Mahometa. Mesjasz nowych Arianów Wiara P. M. nie Apostołska.[...] Chrześcijańska .
Druga/ nie tylko nie jest Apostołska/ ale ani Chrześcijańska: jako żywo o takiej wierze/ coby to wtórym względem nie pierwszym/ przez Chrystusa do Boga
á zbiega wszytkie Apostoły/ iesli kiedy ktory Apostoł tákiey wiáry w Chrystusá/ temi słowy vczył? tákże to opuśćiwszy Apostoły/ mamy iść do P. M. po wykład? godźienżeby tego? Gdźież tu oná butá tych/ co się to ustáwicznie pismem przechwáláią: á oni nam miásto pismá/ zmyślone y potworne słowá podrzucáią? á tákaż to v nich powaga pismá świętego? táka własnie iáka v Máhometá. Messyasz nowych Arianow Wiárá P. M. nie Apostolska.[...] Chrześćiáńska .
Drugá/ nie tylko nie iest Apostolska/ ále áni Chrześćiáńska: iáko żywo o tákiey wierze/ coby to wtorym względem nie pierwszym/ przez Chrystusá do Bogá
Skrót tekstu: SkarMes
Strona: 56
Tytuł:
Mesjasz nowych Arianów wedle Alkoranu Tureckiego
Autor:
Piotr Skarga
Drukarnia:
Andrzej Piotrkowczyk
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1612
Data wydania (nie wcześniej niż):
1612
Data wydania (nie później niż):
1612
, stodołę zas, którą mają stawiać, to powinni na wspoł budować, pokrywac zas będzie każdy nad sobą pola według umowy między sobą przy ludziach. leżeliby zas strona stronie tego kupna nie dotrzymała w czym, t. i., jeżeliby Slaga chciał, aby mu Korda wrócił pieniądze, a podrzucał go tą połowką zarębku, tedy już Korda niepowinien oddawać tych pieniędzy, aleby już Sladze przepadły według umowy między sobą, także też, jeżeliby Korda chciał Slagę rugować z tej połowki, tedy powinien będzie Sladze oddać tynfów 50 i prowizją od tych piniędzy na każdy rok tynfów 5. Co obiedwie strony chcąc dotrzymać
, stodołę zas, ktorą maią stawiac, to powinni na wspoł budowac, pokrywac zas będzie kozdy nad sobą pola według umowy między sobą przy ludziach. leżeliby zas strona stronie tego kupna nie dotrzymała w czym, t. i., iezeliby Slaga chciał, aby mu Korda wrocił pieniądze, a podrzucał go tą połowką zarębku, tedy iusz Korda niepowinien oddawac tych pieniędzy, aleby iusz Sladze przepadły według umowy między sobą, także też, iezeliby Korda chciał Slagę rugowac z tey połowki, tedy powinien będzie Sladze oddac tynfow 50 y prowizyą od tych piniędzy na kazdy rok tynfow 5. Co obiedwie strony chcąc dotrzymac
Skrót tekstu: KsKasUl_3
Strona: 397
Tytuł:
Księgi gromadzkie wsi Kasina Wielka, cz. 3
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
Kasina Wielka
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty urzędowo-kancelaryjne
Gatunek:
księgi sądowe
Tematyka:
sprawy sądowe
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1702 a 1750
Data wydania (nie wcześniej niż):
1702
Data wydania (nie później niż):
1750
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Księgi sądowe wiejskie
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Bolesław Ulanowski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Kraków
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Akademia Umiejętności
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1921