zaszkodzi.
Kto zawsze jedno prawi, nie barzo się sławi.
Mieszka dziękami nie napelnisz, ale dzięgami.
Poseł wszędy jest pespieczny, Wszech narodów wyrok wieczny.
I prostak ci prawdę niekiedy powie.
Czasem wpodłej sukmanie, znajduje się pańskie zdanie.
Ybiedna mucha się odejmuje.
Często, gdy kto chce poprawić, to jeszcze pogorszy.
Grzeczni ludzie radzi pozdrawiają.
Z Starymi nakładać dobrze.
Jednego płotu koł. Wszyscy na jedne kopyto. Jeden za 18. A drugi za 20 bez dwóch.
Ma chleb rogi, a nędza nogi.
Lepiej winnemu przepuścić, niż niewinnego karać.
Krzywdę czynić gorsza rzecz, niż ją cierpieć.
Lepiej wprzód upatrować,
zaszkodźi.
Kto zawsze jedno prawi, nie barzo śię sławi.
Mieszka dziękami nie napelnisz, ale dzięgami.
Poseł wszędy jest pespieczny, Wszech narodow wyrok wieczny.
Y prostak ći prawdę niekiedy powie.
Czasem wpodłey sukmanie, znayduie śię pańskie zdanie.
Ybiedna mucha śię odeymuje.
Często, gdy kto chce poprawić, to jeszcze pogorszy.
Grzeczni ludzie radźi pozdrawiają.
Z Starymi nakładać dobrze.
Jednego płotu koł. Wszyscy na jedne kopyto. Jeden za 18. A drugi za 20 bez dwuch.
Ma chleb rogi, a nędza nogi.
Lepiey winnemu przepuśćić, niż niewinnego karać.
Krzywdę czynić gorsza rzecz, niż ją cierpieć.
Lepiey wprzod upatrować,
Skrót tekstu: FlorTriling
Strona: 158
Tytuł:
Flores Trilingues
Autor:
Anonim
Drukarnia:
Johannes Zacharias Stollius
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
przysłowia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1702
Data wydania (nie wcześniej niż):
1702
Data wydania (nie później niż):
1702
ż samo z kołnierzem, z stanem i łapciami dziać się będzie do wymysłu pociesznego tak dalece, że krawcy nigdy się kroju nauczyć nie mogą, lubo na swój odrwisz lepiej tak aniżeli kiedy na szlak skroić umieją. Nie gorszę się, mówię, że na krój niedoskonały takowyż dostaje się gatunek, ale z tego każdy pogorszyć się musi, że wysokie w stopniach, w latach i powadze osoby pod niego bez skrupułu nadstawiać się mogą. Suknia bowiem w kroju swoim ma się zawsze i konformuje do wewnętrznej dyspozycji człowieka według owej zastarzałej przymówki: Est vesticas testis, qualesintrinsecusestis, co ja tak tłumaczę po polsku: Miałby się był sekretniej
ż samo z kołnierzem, z stanem i łapciami dziać się będzie do wymysłu pociesznego tak dalece, że krawcy nigdy się kroju nauczyć nie mogą, lubo na swój odrwisz lepiej tak aniżeli kiedy na szlak skroić umieją. Nie gorszę się, mówię, że na krój niedoskonały takowyż dostaje się gatunek, ale z tego każdy pogorszyć się musi, że wysokie w stopniach, w latach i powadze osoby pod niego bez skrupułu nadstawiać się mogą. Suknia bowiem w kroju swoim ma się zawsze i konformuje do wewnętrznej dyspozycyi człowieka według owej zastarzałej przymówki: Est vesticas testis, qualesintrinsecusestis, co ja tak tłumaczę po polsku: Miałby się był sekretniej
Skrót tekstu: MałpaCzłow
Strona: 294
Tytuł:
Małpa Człowiek
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
utwory synkretyczne
Gatunek:
satyry, traktaty
Tematyka:
obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1715
Data wydania (nie wcześniej niż):
1715
Data wydania (nie później niż):
1715
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Archiwum Literackie
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Paulina Buchwaldówna
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Wroclaw
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Zakład Narodowy im. Ossolińskich
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1962
, iż król nadspodziewanie ruszył się przeciw nim, poczęli ustępować, a ów senator neutralista, więcej w pieniądze, aniżeli w siłę potężny, który przy rokoszanach stać obiecował wiernie, wiedząc o królu, iż z wojskiem wielkim a niezwyciężonym nie daleko, zląkł się i przyszedłszy ku niemu, rzekł mu: »Choćby się wszyscy pogorszyli w tobie, Najjaśniejszy Miłościwy Królu, ja się nigdy nie zgorszę w Tobie i owszem, jeśli tego potrzeba pokaże umrzeć z tobą, nie zaprę się ciebie«. Odpowiedziawszy mu, król rzekł: »Zaprawdę, zaprawdę, mówię tobie: Więcej już nie ufam tobie, albowiem ani nam ani rokoszanom wiaryś dotrzymał;
, iż król nadspodziewanie ruszył się przeciw nim, poczęli ustępować, a ów senator neutralista, więcej w pieniądze, aniżeli w siłę potężny, który przy rokoszanach stać obiecował wiernie, wiedząc o królu, iż z wojskiem wielkim a niezwyciężonym nie daleko, zląkł się i przyszedłszy ku niemu, rzekł mu: »Choćby się wszyscy pogorszyli w tobie, Najjaśniejszy Miłościwy Królu, ja się nigdy nie zgorszę w Tobie i owszem, jeśli tego potrzeba pokaże umrzeć z tobą, nie zaprę się ciebie«. Odpowiedziawszy mu, król rzekł: »Zaprawdę, zaprawdę, mówię tobie: Więcej już nie ufam tobie, albowiem ani nam ani rokoszanom wiaryś dotrzymał;
Skrót tekstu: KrysPasCz_II
Strona: 54
Tytuł:
Passya pana naszego Zygmunta Trzeciego, króla polskiego, podług jego sługi i wiernego poddanego, z panem swym spółcierpiącego.
Autor:
Szczęsny Kryski
Miejsce wydania:
Janowiec
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma polityczne, społeczne
Tematyka:
polityka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1606
Data wydania (nie wcześniej niż):
1606
Data wydania (nie później niż):
1606
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Pisma polityczne z czasów rokoszu Zebrzydowskiego 1606-1608
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Jan Czubek
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Kraków
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Akademia Umiejętności
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1918
z nieba jednym okrzykiem, aż do piekła strącił. Quis vt DEVS? na Święty Michał,
5. Dosyć skutecznie Chrystusowe Słowa, w dzisiejszej Ewangeliej położone, zachamować człeka złego, gniewliwego mogą: aby bliźniemu swemu, złością zrzędzeniem swoim, skrzętnością, pogorszeniem, pomieszaniem nie był; kiedy Zbawiciel mówi: ktoby zaś pogorszył etc. lepiej mu uwiązać kamień młyński u szyje, i zatopić etc. Patrzajciesz abyście nie pogardzali najmniejszym etc. A toli jeżeli to mało kamiennemu sercu; jeżeli tak łaskawe Zbawiciela napomnienie, zajadłego wilka, srogiego lwa ugłaskać nie może; niech że słucha słów Apostoła Świętego. Vtinâm abscindantur! qui vos conturbant.
z niebá iednym okrzykiem, áż do piekłá strąćił. Quis vt DEVS? ná Swięty Michał,
5. Dosyć skutecznie Chrystusowe Słowá, w dźiśieyszey Ewángeliey położone, záchámowáć człeká złego, gniewliwego mogą: áby bliźniemu swemu, złośćią zrzędzeniem swoim, skrzętnośćią, pogorszęniem, pomięszániem nie był; kiedy Zbáwićiel mowi: ktoby záś pogorszył etc. lepiey mu uwiązáć kámień młynski u szyie, y zátopić etc. Patrzayćiesz ábyśćie nie pogardzáli naymnieyszym etc. A toli ieżeli to máło kámięnnemu sercu; ieżeli ták łáskáwe Zbáwićielá nápomnięnie, záiádłego wilká, srogiego lwá ugłaskáć nie może; niech że słucha słow Apostołá Swiętego. Vtinâm abscindantur! qui vos conturbant.
Skrót tekstu: PiskorKaz
Strona: 835
Tytuł:
Kazania na Dni Pańskie
Autor:
Sebastian Jan Piskorski
Drukarnia:
Drukarnia Akademicka
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
kazania
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1706
Data wydania (nie wcześniej niż):
1706
Data wydania (nie później niż):
1706
: zadziwi się cała ziemia, i pokłonią się Smokowi, to jest biesowi, który taką moc dał tej bestii, pokłonią i bestii mówiąc. A kto podobny bestii? i kto wojować z nią może? J sprawdzą się słowa Chrystusowe o tych czasach przepowiedziane u Mateusza Z. w Rozd. 24. Na ten czas pogorszy się wielu. Będzie na ten czas utrapienie wielkie, jakie nie było od początku świata ani więcej będzie. J gdyby się nie skróciły te dni, nie byłby zbawiony żaden z żyjących na ten czas ludzi. Ale dla wybranych Pańskich skrócone będą dni tamte. Oprócz Apostazyj wielu Chrześcijan od Chrystusa, wielu Heretyków i Pogan
: zadziwi się cała ziemia, y pokłonią się Smokowi, to iest biesowi, ktory táką moc dał tey bestyi, pokłonią y bestyi mowiąc. A kto podobny bestyi? y kto woiowáć z nią może? J sprawdzą się słowa Chrystusowe o tych czasach przepowiedziane u Mateusza S. w Rozd. 24. Ná ten czas pogorszy się wielu. Będzie ná ten czas utrapienie wielkie, iákie nie było od początku światá áni więcey będzie. J gdyby się nie skrociły te dni, nie byłby zbawiony żaden z żyiących ná ten czas ludzi. Ale dla wybranych Pańskich skrocone będą dni tamte. Oprocz Apostazyi wielu Chrześcian od Chrystusa, wielu Heretykow y Pogan
Skrót tekstu: BystrzInfCosm
Strona: H2v
Tytuł:
Informacja Cosmograficzna
Autor:
Wojciech Bystrzonowski
Miejsce wydania:
Lublin
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
biologia, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1743
Data wydania (nie wcześniej niż):
1743
Data wydania (nie później niż):
1743