Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 32 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 wirydarz wesoły, I czarny zbójca i z nieprzyjacioły Nie pokradną [pokraść:fin:pl:ter:perf] -ć na zdradzie Owoców bożej łaski w twoim sadzie MorszAUtwKuk 1654
1 wirydarz wesoły, I czarny zbójca i z nieprzyjacioły Nie pokradną [pokraść:fin:pl:ter:perf] -ć na zdradzie Owoców bożej łaski w twoim sadzie MorszAUtwKuk 1654
2 wiarę, Którą wyznawszy, czynią swym czartom ofiarę. Pokradł [pokraść:praet:sg:m:perf] był ten to Socyn Pijusa wtorego I uciekł do Genewy ErZrzenAnKontr 1619
2 wiarę, Którą wyznawszy, czynią swym czartom ofiarę. Pokradł [pokraść:praet:sg:m:perf] był ten to Socyn Pijusa wtorego I uciekł do Genewy ErZrzenAnKontr 1619
3 - Tak to byli subtelni kościelni nastali! Żony męże pokradszy [pokraść:pant:perf] w klejnociech i w złocie, Uciekszy do nich, ErZrzenAnKontr 1619
3 - Tak to byli subtelni kościelni nastali! Żony męże pokradszy [pokraść:pant:perf] w klejnociech i w złocie, Uciekszy do nich, ErZrzenAnKontr 1619
4 , że Kapeluskę informowała, żeby te chusty była pokradła [pokraść:praet:sg:f:perf] przed Ratkiem, w którym mieszkają ci ludzie, co KsKrowUl_2 między 1698 a 1699
4 , że Kapeluskę informowała, żeby te chusty była pokradła [pokraść:praet:sg:f:perf] przed Ratkięm, w ktorym mieszkaią ci ludzie, co KsKrowUl_2 między 1698 a 1699
5 stała pani jakas, tom była u niej pokradła [pokraść:praet:sg:f:perf] chusty białe; złapała mię ta Bednarka i bito mię KsKrowUl_2 między 1698 a 1699
5 stała pani iakas, tom była u niey pokradła [pokraść:praet:sg:f:perf] chusty białe; złapała mię ta Bednarka y bito mię KsKrowUl_2 między 1698 a 1699
6 , że przestrzega, aby za obaleniem sklepu Koron nie pokradziono [pokraść:imps:perf] . Abyz Deputatów Wojskowych nikt niewyjeżdzał. Ze LubJMan 1666
6 , że przestrzegá, áby obáleniem sklepu Koron nie pokrádźiono [pokraść:imps:perf] . Abyz Deputatow Woyskowych nikt niewyieżdzał. Ze LubJMan 1666
7 syna Feretowego pasącemu w polach Pilijskich, na żart był pokradł [pokraść:praet:sg:m:perf] krowy, i w niektórym lesie skrył: a Battowi OvOtwWPrzem 1638
7 syná Pheretowego pásącemu w polách Piliyskich, na żárt był pokradł [pokraść:praet:sg:m:perf] krowy, y w niektorym leśie skrył: á Báttowi OvOtwWPrzem 1638
8 być, suki się z wilkami Chowały. Ostatek ci pokradną [pokraść:fin:pl:ter:perf] złodzieje: Snadź się to i w bogatych dworach teraz SzymSiel 1614
8 być, suki się z wilkami Chowały. Ostatek ci pokradną [pokraść:fin:pl:ter:perf] złodzieje: Snadź się to i w bogatych dworach teraz SzymSiel 1614
9 tajemnice i cerymonie wiary ś. z kościoła katolickiego wszytkie pokradszy [pokraść:pant:perf] / do siebie je stosował: oznajmił nawet/ jako BotŁęczRel_V 1609
9 táiemnice y caerimoniae wiáry ś. z kośćiołá kátholickiego wszytkie pokradszy [pokraść:pant:perf] / do śiebie ie stosował: oznáymił náwet/ iáko BotŁęczRel_V 1609
10 pańskiego, ze szą ukrzywdząny, ze statku telo nie pokradły [pokraść:praet:pl:f:perf] . A tak pokazał Jakub Słowik dowód Błażeja Czuła przysięgłego KsŻyw między 1681 a 1752
10 pańskiego, ze szą ukrzywdząny, ze statku telo nie pokradły [pokraść:praet:pl:f:perf] . A tak pokazał Jakub Słowik dowod Błazeia Czuła przysięgłego KsŻyw między 1681 a 1752