Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 26 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 się z nami i radować społem możesz: Z tej pokrewności [pokrewność:subst:sg:gen:f] jak z najporządniejszego Ogroda i wonności wdzięcznej ziół/ i SpiżAkt 1638
1 sie z námi y rádowáć społem możesz: Z tey pokrewnośći [pokrewność:subst:sg:gen:f] iák z nayporządnieyszego Ogrodá y wonnośći wdźięcżney źioł/ y SpiżAkt 1638
2 / nietylko pocichy/ ale i ozdoby w społecznej pokrewności [pokrewność:subst:sg:loc:f] przybędzie. Na ten czas którązacny Kapłan przeżegnał/ racz SpiżAkt 1638
2 / nietylko poćichy/ ále y ozdoby w społecżney pokrewnośći [pokrewność:subst:sg:loc:f] przybędźie. ten cżás ktorązacny Kápłan przeżegnał/ rácż SpiżAkt 1638
3 było zrządzenia Pańskiego sprawiono/ który tak różne nie tylko pokrewnością [pokrewność:subst:sg:inst:f] i wszelakiej przyjaźni związkami/ ale czasem i doległością SpiżAkt 1638
3 było zrządzenia Páńskiego spráwiono/ ktory tak rożne nie tylko pokrewnośćią [pokrewność:subst:sg:inst:f] y wszelákiey przyiáźni zwiąskámi/ ále cżásem y doległośćią SpiżAkt 1638
4 dobroczynności przykład i za takiej ludzkości oświadczenie. Bogdajże pokrewnością [pokrewność:subst:sg:inst:f] i przykładem w potomstwie swym ten zmarły żył/ i SpiżAkt 1638
4 dobrocżynnośći przykłád y takiey ludzkośći oświadczenie. Bogdayże pokrewnośćią [pokrewność:subst:sg:inst:f] y przykłádem w potomstwie swym ten zmárły żył/ y SpiżAkt 1638
5 nad cię możniejszy, ani ty Jesteś z nim związkiem pokrewności [pokrewność:subst:sg:gen:f] zbity, Ani was przyjaźń i równe zabawy Wiążą, MorszAUtwKuk 1654
5 nad cię możniejszy, ani ty Jesteś z nim związkiem pokrewności [pokrewność:subst:sg:gen:f] zbity, Ani was przyjaźń i równe zabawy Wiążą, MorszAUtwKuk 1654
6 ; druga część prowadziła Panów polaków/ którzy godnością i pokrewnością [pokrewność:subst:sg:inst:f] bliscy byli posłom/ mianowicie/ P. Aleksander Graf WjazdPar 1645
6 ; druga część prowádźiłá Pánow polakow/ ktorzy godnośćią y pokrewnośćią [pokrewność:subst:sg:inst:f] bliscy byli posłom/ miánowićie/ P. Alexánder Graff WjazdPar 1645
7 , czyta Hebrajski język, vox sanguinis generationum jakoby cała pokrewność [pokrewność:subst:sg:nom:f] rodowitość, rozrodzenie, woła na mię, i tak MłodzKaz 1681
7 , czyta Hebráyski ięzyk, vox sanguinis generationum iákoby cáłá pokrewność [pokrewność:subst:sg:nom:f] rodowitość, rozrodzęnie, woła mię, i ták MłodzKaz 1681
8 a matka dzisiejszych wojewodziców, która ich nie tylko w pokrewność [pokrewność:subst:sg:acc:f] z wielkiemi domy, ale i w majętności zbogaciła znacznie TwarSRytTur między 1631 a 1661
8 a matka dzisiejszych wojewodziców, która ich nie tylko w pokrewność [pokrewność:subst:sg:acc:f] z wielkiemi domy, ale i w majętności zbogaciła znacznie TwarSRytTur między 1631 a 1661
9 z braterskiej miłości. Wolno ścisnąć, lecz węzłem bliskiej pokrewności [pokrewność:subst:sg:gen:f] . I tak wszytka ta wielka wolność w swojej mierze TrembWierszeWir_II między 1643 a 1719
9 z braterskiej miłości. Wolno ścisnąć, lecz węzłem blizkiej pokrewności [pokrewność:subst:sg:gen:f] . I tak wszytka ta wielka wolność w swojej mierze TrembWierszeWir_II między 1643 a 1719
10 ochędostwa. Argument Powieści Piątej. CYgnus Król Ligurów, pokrewnością [pokrewność:subst:sg:inst:f] bliski Faetontowi, przy brzegu rzeki Padu, nieszczęście przyjaciela OvOtwWPrzem 1638
10 ochędostwá. Argument Powieśći Piątey. CYgnus Krol Ligurow, pokrewnośćią [pokrewność:subst:sg:inst:f] bliski Pháetontowi, przy brzegu rzeki Pádu, nieszczęśćie przyiáćielá OvOtwWPrzem 1638