polskie, lewe od Wisły wojsko litewskie, śrzodkiem piechoty z armatą następowały, od Skaryszowa w sukursie pospolite ruszenie następowało. Ordę najpierwej z kilkunastą chorągwi lekszych przodem ku Nieporzętowi posłano, aby z tyłu i z boków na Szwedów uderzyli i pierwsi go przywitali. Aleć lepiej on ich witał, bo wytrzymawszy impet, tropem pomalusieńku w sprawie idąc, ze wszystkiej prawie armaty, którą miat z sobą bardzo potężną, ogień na ordę wypuścił, tak że ich zaraz zmieszawszy, z pola w bory przyległe spędzał, sam prosto na wojsko polskie nastąpił. Pole było szańcami gęstymi, tylko że piasczystymi sypanymi obwarowane.
Pierwszy regiment bardzo dobry uczynili wojska litewskie w
polskie, lewe od Wisły wojsko litewskie, śrzodkiem piechoty z armatą następowały, od Skaryszowa w sukursie pospolite ruszenie następowało. Ordę najpierwej z kilkunastą chorągwi lekszych przodem ku Nieporzętowi posłano, aby z tyłu i z boków na Szwedów uderzyli i pierwsi go przywitali. Aleć lepiej on ich witał, bo wytrzymawszy impet, tropem pomalusieńku w sprawie idąc, ze wszystkiej prawie armaty, którą miat z sobą bardzo potężną, ogień na ordę wypuścił, tak że ich zaraz zmieszawszy, z pola w bory przyległe spędzał, sam prosto na wojsko polskie nastąpił. Pole było szańcami gęstymi, tylko że piasczystymi sypanymi obwarowane.
Pierwszy regiment bardzo dobry uczynili wojska litewskie w
Skrót tekstu: JemPam
Strona: 209
Tytuł:
Pamiętnik dzieje Polski zawierający
Autor:
Mikołaj Jemiołowski
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
kroniki
Tematyka:
historia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1683 a 1693
Data wydania (nie wcześniej niż):
1683
Data wydania (nie później niż):
1693
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Jan Dzięgielewski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
"DIG"
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
2000
pilnując także żeby pczoł miodem nie pomazać; a krąg znowu w głowę wprawisz, nie zamuskując go, ani zatwerdzając, tak żebyś go przez kłopotu dobył zaś wieczor. A wprawiwszy tak ten szpunt, zatworem zaprawisz barć, i zalepisz, i w oczko szczoteczkę wprawisz; i tak niechaj stoją ku wieczorówi. A wieczor pomalusieńku wyimiesz krąg z głowy, na którym jużnajdziesz on rój wszystek zawieszony: włożże go pomaluśku, żeby się nieporuszył, i z krągiem w wielki vl, i strząśni go z kręgu i podkurz, tedy pczoły wzgórę w wielkim ulu ustąpią zaraz; a ty na spodek jem on miód, dobywszy go z malego ulika,
pilnuiąc tákże żeby pczoł miodem nie pomázáć; á krąg znowu w głowę wpráwisz, nie zamuskuiąc go, ani zátwerdzáiąc, ták żebyś go przez kłopotu dobył záś wieczor. A wpráwiwszy ták ten szpunt, zatworem zápráwisz bárć, y zálepisz, y w oczko szczoteczkę wpráwisz; y ták niechay stoią ku wieczorówi. A wieczor pomáluśieńku wyimiesz krąg z głowy, ná ktorym iużnaydźiesz on róy wszystek záwieszony: włożże go pomáluśku, żeby się nieporuszył, y z krągiem w wielki vl, y ztrząśni go z kręgu y podkurz, tedy pczoły wzgorę w wielkim vlu vstąpią záraz; á ty ná spodek iem on miod, dobywszy go z málego vliká,
Skrót tekstu: OstrorNauka
Strona: Biij
Tytuł:
Nauka koło pasiek
Autor:
Jan Ostroróg
Drukarnia:
Marcin Łęcki
Miejsce wydania:
Zamość
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
gospodarstwo
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1614
Data wydania (nie wcześniej niż):
1614
Data wydania (nie później niż):
1614
nie śpiąc, zdała się niezmierną Być aż na ten czas, kiedy brać się ku świtaniu Poczęło; wtedy frysztu było ku wyspaniu Potrzeba do południa. W czym małżonek baczny Namilejszej małżonki widząc sen tak smaczny Nie budził; szedł do sądów. Aż — skoro z ratusza Powrócił, dopiero ją jeszcze śpiącą rusza — I to pomalusieńku dosyć dla przestrachu, Bo nie wie, iż całą noc myśliła o gachu I o zdradliwych kunsztach, oka nie zmrużyła, Ledwie ją w świt rożana jutrzenka uśpiła.
Gdy budzi, dziwuje się Włoch: »Coż ci się stało? Także-ć się smakowite dziś spanie udało? Czyliś nocy nie miała?
nie śpiąc, zdała sie niezmierną Być aż na ten czas, kiedy brać się ku świtaniu Poczęło; wtedy frysztu było ku wyspaniu Potrzeba do południa. W czym małżonek baczny Namilejszej małżonki widząc sen tak smaczny Nie budził; szedł do sądow. Aż — skoro z ratusza Powrocił, dopiero ją jeszcze śpiącą rusza — I to pomalusieńku dosić dla przestrachu, Bo nie wie, iż całą noc myśliła o gachu I o zdradliwych kunsztach, oka nie zmrużyła, Ledwie ją w świt rożana jutrzenka uśpiła.
Gdy budzi, dziwuje się Włoch: »Coż ci sie stało? Także-ć sie smakowite dziś spanie udało? Czyliś nocy nie miała?
Skrót tekstu: KorczWiz
Strona: 55
Tytuł:
Wizerunk złocistej przyjaźnią zdrady
Autor:
Adam Korczyński
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1698
Data wydania (nie wcześniej niż):
1698
Data wydania (nie później niż):
1698
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Roman Pollak, Stefan Saski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Kraków
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Polska Akademia Umiejętności
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1949
wynalazł Azinus Poco. O Zegarach.
NApierwej w Rzymie używano Kompasu abo kwadrantu/ a ten naprzód przyniósł M. Valerius Mesala z Kataniej Miasta Sycylijskiego/ tego używano lat 99. potym we dwie ście i dziewiętnaście lat Ścipian Nasica wynalazł zegar nie ów ciekący/ jakich my używamy teraz/ ale miasto piasku mieli wodę/ która pomalusieńku ciekąc godziny dzieliła/ a taki był lepszy niżli Kompas/ bo Kompas słońca potrzebował/ a ten zawżdy służyć mógł. do Rzymu. O Pałacach Rzymskich.
PAłac Augustusów był przy jednej stronie na rynku Rzymskim był ozdobiony marmurami i filarami barzo cudnemi. Pałac Claudiusów był miedzy Colisem a Kościołem Z. Piotra w okowach/
wynálazł Azinus Poco. O Zegárách.
NApierwey w Rzymie używano Compásu ábo quádrántu/ á ten naprzod przyniosł M. Válerius Mesalá z Cátániey Miástá Sycyliyskiego/ tego używano lat 99. potym we dwie śćie y dźiewiętnaśćie lat Scipian Násicá wynálazł zegar nie ow ćiekący/ iákich my używamy teraz/ ále miasto piasku mieli wodę/ ktora pomáluśieńku ćiekąc godźiny dźieliłá/ á táki był lepszy niżli Compás/ bo Compás słońcá potrzebował/ á ten záwżdy służyć mogł. do Rzymu. O Páłacách Rzymskich.
PAłac Augustusow był przy iedney stronie ná rynku Rzymskim był ozdobiony mármurámi y filarámi bárzo cudnemi. Páłac Claudiusow był miedzy Colisem á Kośćiołem S. Piotrá w okowach/
Skrót tekstu: CesPiel
Strona: 18v
Tytuł:
Pielgrzym włoski
Autor:
Franciszek Cezary
Drukarnia:
Drukarnia dziedziców Jakuba Siebeneychera
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
geografia, historia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1614
Data wydania (nie wcześniej niż):
1614
Data wydania (nie później niż):
1614