z nieprzyjacielem/ i zdarzało się im. Trwały harce aż ku południowi. Jego M. Pan Hetman zwłokę bitwy niebezpieczną z nieprzyjacielem potężnym upatrzywszy/ już też prawie widząc/ że extrema wyciskały to na nim/ aby bitwę zwiódł/ chcąc nieprzyjaciela w pole z jego fortelów wyciągnąć/ kazał znieść harcowniki swoje nagle/ i z popłochem pod wojsko swoich wprzód ostrzegszy/ wziął zatym nieprzjaciel serce/ wyszedł z onych swych fortelów za nimi w równe pole/ i daleko od swego miejsca/ w swym porządku działek polnych mając jedenaście/ które naprzód przed swym wojskiem uszykowanym puścił/ za nimi na czoło uszykował piechotę/ wszystkie z muszkietami spisnikami jem potężnie przód osadziwszy/
z nieprzyiaćielem/ y zdarzáło sie im. Trwáły hárce áż ku południowi. Ie^o^ M. Pan Hetman zwłokę bitwy niebespieczną z nieprzyiaćielem potężnym vpátrzywszy/ iuż też práwie widząc/ że extrema wyćiskáły to ná nim/ áby bitwę zwiodł/ chcąc nieprzyiaćielá w pole z iego fortelow wyćiągnąć/ kazał znieść hárcowniki swoie nagle/ y z popłochem pod woysko swoich wprzod ostrzegszy/ wźiął zátym nieprziaćiel serce/ wyszedł z onych swych fortelow zá nimi w rowne pole/ y dáleko od swego mieyscá/ w swym porządku dźiałek polnych máiąc iedennaśćie/ ktore naprzod przed swym woyskiem vszykowánym puśćił/ zá nimi ná cżoło vszykował piechotę/ wszystkie z muszkietámi spisnikámi iem potężnie przod osádźiwszy/
Skrót tekstu: NowinyInfl
Strona: A3
Tytuł:
Nowiny z Inflant o szczęśliwej porażce
Autor:
Anonim
Drukarnia:
Mikołaj Scharffenberger
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
wiadomości prasowe i druki ulotne
Gatunek:
relacje
Tematyka:
wojskowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1605
Data wydania (nie wcześniej niż):
1605
Data wydania (nie później niż):
1605
nie upokoisz/ i w złe wciągnionego. Brzucha nie upokoisz/ i w złe wciagnionego. A on wiek starodawny/ w złotej stawion cenie/ Owocami/ a ziołki/ jakie ziemia żenie. Szczęścien był: ani gęby posoką malował. W ten czas mile powietrze/ ptaszek polatował: W ten czas bujał zajączek/ krom popłochu wszędzie: Ani uboga rybka wiąznęła na wędzie. Bez zasadzek/ bez strachów zdrady pokoj wieczny Służył. owa przebieglec mało pożyteczny/ Zajźrzał jadłu (któżkolwiek z Bogów to mistrował) I mięśną strawą chciwe brzuho nafasował: Otworzył drogę złości. naprzodże z pobitki Dziczyzny/ w krwi gorącej oszczep się stał brzydki. Lecz o
nie vpokoisz/ y w złe wćiągnionego. Brzuchá nie vpokoisz/ y w złe wćiagnionego. A on wiek stárodawny/ w złotey stáwion cenie/ Owocámi/ á ziołki/ iákie źiemiá żęnie. Szczęśćien był: áni gęby posoką málował. W ten czás mile powietrze/ ptaszek polátował: W ten czás buiał záiączek/ krom popłochu wszędźie: Ani vboga rybká wiąznęłá ná wędźie. Bez zasádzek/ bez stráchow zdrády pokoy wieczny Służył. owá przebieglec máło pożyteczny/ Záyźrzał iadłu (ktożkolwiek z Bogow to mistrował) Y mięśną stráwą chćiwe brzuho náfásowáł: Otworzył drogę złośći. naprzodże z pobitki Dźiczyzny/ w krwi gorącey oszczep się sstał brzydki. Lecz o
Skrót tekstu: OvŻebrMet
Strona: 378
Tytuł:
Metamorphoseon
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Jakub Żebrowski
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1636
Data wydania (nie wcześniej niż):
1636
Data wydania (nie później niż):
1636