Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 178 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 z którym pohulaliśmy. Eadem die, porozsyłałem posłańców [posłaniec:subst:pl:acc:manim1] różnie po województwach i powiatach z konfederacją sejmikową. 1 ZawiszaPam między 1715 a 1717
1 z którym pohulaliśmy. Eadem die, porozsyłałem posłańców [posłaniec:subst:pl:acc:manim1] różnie po województwach i powiatach z konfederacyą sejmikową. 1 ZawiszaPam między 1715 a 1717
2 pozabijane nosimy. Który jakoby z nieba w tej sprawie posłaniec [posłaniec:subst:sg:nom:m] / zwinąwszy obłoki/ gwiazdy z nieba stargnąwszy/ słońce SmotApol 1628
2 pozábijáne nośimy. Ktory iákoby z niebá w tey spráwie posłániec [posłaniec:subst:sg:nom:m] / zwinąwszy obłoki/ gwiazdy z niebá stárgnąwszy/ słońce SmotApol 1628
3 do Szwecyj uszedł na rade przeciw Ojczyźnie, bo i posłaniec [posłaniec:subst:sg:nom:m] z jego listem był złapany pod Gdańskiem, w którym ŁubHist 1763
3 do Szwecyi uszedł na rade przećiw Oyczyźnie, bo i posłaniec [posłaniec:subst:sg:nom:m] z jego listem był złapany pod Gdańskiem, w którym ŁubHist 1763
4 , znowu go pohańcy, Naszy pobratymowie wzięli i z posłańcy [posłaniec:subst:pl:nom:manim1] . Jużże cnotliwy koniu niechaj tam po Krymie I MorszZWierszeWir_I 1675
4 , znowu go pohańcy, Naszy pobratymowie wzięli i z posłańcy [posłaniec:subst:pl:nom:manim1] . Jużże cnotliwy koniu niechaj tam po Krymie I MorszZWierszeWir_I 1675
5 Ten mi powiedział, który wszytko z góry Widzi, posłaniec [posłaniec:subst:sg:nom:m] bogów nieścigniony I który wszytko wie lotny Merkury, Że MorszZWierszeWir_I 1675
5 Ten mi powiedział, ktory wszytko z gory Widzi, posłaniec [posłaniec:subst:sg:nom:m] bogow nieścigniony I ktory wszytko wie lotny Merkury, Że MorszZWierszeWir_I 1675
6 miłościwy Pan mieć za złe, że tak nierychło tego posłańca [posłaniec:subst:sg:acc:m] odprawuję, bo i we dnie i w nocy odpoczynku KoniecSListy 1672
6 miłościwy Pan mieć za złe, że tak nierychło tego posłańca [posłaniec:subst:sg:acc:m] odprawuję, bo i we dnie i w nocy odpoczynku KoniecSListy 1672
7 Jeśli odległość miejsca zajźry oczywistej Ponowy od tego posłańcy [posłaniec:subst:pl:nom:manim1] , listy; A co w nierozerwane serca łączy PotFrasz4Kuk_I 1669
7 Jeśli odległość miejsca zajźry oczywistej Ponowy od tego posłańcy [posłaniec:subst:pl:nom:manim1] , listy; A co w nierozerwane serca łączy PotFrasz4Kuk_I 1669
8 Oceanu wyjeżdzało na Niebieskie krągi miłe słońce/ i jasnego posłańca [posłaniec:subst:sg:gen:m] przyjazdu swego Jutrzenkę przedposłało/ gdy ustąpiły ciemności obłoki/ KalCuda 1638
8 Oceanu wyieżdzáło Niebieskie krągi miłe słońce/ y iásnego posłáńcá [posłaniec:subst:sg:gen:m] przyiázdu swe^o^ Iutrzenkę przedposłáło/ gdy vstąpiły ćiemnośći obłoki/ KalCuda 1638
9 czasu bić poczęli. Rozesławszy tedy potajemnie po wszytkiej Sycylii posłańców [posłaniec:subst:pl:gen:m] / do tych miast kędy leżą mieli Goti/ zmówili PisMów_II 1676
9 czasu bić poczęli. Rozesławszy tedy potaiemnie po wszytkiey Sycyliey posłańcow [posłaniec:subst:pl:gen:m] / do tych miast kędy leżą mieli Goti/ zmowili PisMów_II 1676
10 upraszamy nam oznajmić, czym prędzej o wszytkim przez swego Posłańca [posłaniec:subst:sg:acc:m] . któremu my zdrowia i wszelakich szczęśliwości życzemy od P LubJMan 1666
10 vpraszamy nam oznaymić, czym prędzey o wszytkim przez swego Posłáńcá [posłaniec:subst:sg:acc:m] . ktoremu my zdrowia y wszelákich szczęśliwośći życzemy od P LubJMan 1666