od niej. Nie tęsknicie sobie/ jużci jedzie z piwem. Daj każdemu po kuflu. A jestże wóz gotów/ drabi/ kłonice/ luśnie sąż gotowe? Zabierzcie * Nakładajcie) dobre fury. Układaj ty na wozie/ a ja tobie będę podawał. Ale nie zakol mię w brzuch widłami. Podajże powąz/ a przyciągaj go dobrze/ jeszcze lepiej/ tak dobrze. Idź ty podle woza/ a podpieraj go wydłami/ żeby się nie przewrócił. A zboże jako stoi? Wschodzi barzo rzadko. Pełne jest kąkolu. Czemu nie każesz ogródniczkom wypleć? Burza je zaraziła na niektórych miejscach. Grad je pobił/ * potłukł.
od niey. Nie tęsknićie sobie/ jużći jedźie z piwem. Day káżdemu po kuflu. A jestże woz gotow/ drabi/ kłonice/ luśnie sąż gotowe? Zábierzćie * Nákłádayćie) dobre fury. Vkładay ty na woźie/ a ja tobie będę podawał. Ale nie zákol mię w brzuch widłámi. Podayże powąz/ á przyćiągay go dobrze/ jeszcże lepiey/ ták dobrze. Idź ty podle wozá/ á podpieraj go wydłámi/ żeby śię nie przewroćił. A zboże jáko stoi? Wschodźi bárzo rzadko. Pełne jest kąkolu. Cżemu nie każesz ogrodnicżkom wypleć? Burza je záráźiłá ná niektorych mieyscách. Grad je pobił/ * potłukł.
Skrót tekstu: VolcDial
Strona: 138v
Tytuł:
Viertzig dialogi
Autor:
Nicolaus Volckmar
Miejsce wydania:
Toruń
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
rozmówki do nauki języka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1612
Data wydania (nie wcześniej niż):
1612
Data wydania (nie później niż):
1612