głowa niosła, Ile ta, która włosami zarosła. Wszak kto płonego nie osiewa wzoru, Od skał, od piasków nie płaci poboru; Co bez abiurat daje do uwagi I, zdjąwszy czapkę, ukaże łeb nagi. Na to mu mądry marszałek sejmiku: „Panie, nie wiecie też o cyruliku.
Gdyby te wszytkie pozbierał szóstaki, Uczyniłyby podatek trojaki; Nie kupiliście jak żywi grzebienia, Więc należycie z nami do płacenia.” 332. NA TEGOŻ
Zła łysemu mężowi żona łając głupie: „Czy go nie masz, czy rozum — rzecze — nosisz w dupie?” A ten: „Ledwieś nie zgadła i przeć
głowa niosła, Ile ta, która włosami zarosła. Wszak kto płonego nie osiewa wzoru, Od skał, od piasków nie płaci poboru; Co bez abiurat daje do uwagi I, zdjąwszy czapkę, ukaże łeb nagi. Na to mu mądry marszałek sejmiku: „Panie, nie wiecie też o cyruliku.
Gdyby te wszytkie pozbierał szóstaki, Uczyniłyby podatek trojaki; Nie kupiliście jak żywi grzebienia, Więc należycie z nami do płacenia.” 332. NA TEGOŻ
Zła łysemu mężowi żona łając głupie: „Czy go nie masz, czy rozum — rzecze — nosisz w dupie?” A ten: „Ledwieś nie zgadła i przeć
Skrót tekstu: PotFrasz4Kuk_I
Strona: 330
Tytuł:
Fraszki albo Sprawy, Powieści i Trefunki.
Autor:
Wacław Potocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
fraszki i epigramaty
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1669
Data wydania (nie wcześniej niż):
1669
Data wydania (nie później niż):
1669
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Dzieła
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Leszek Kukulski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1987
, błądzili, i byli w niebezpieczeństwie życia. Z tej racyj na wielkie morze Ocean niepuszczali się nigdy.
TEOLOGIĄ zaczął eksplikować w Aleksandryj Pantenus, potym Klemens Aleksandryjski, tandem Origenes.
Theologiam Scholasticam pierwszy rozporządził Damascen, po nim Petrus Lombardus Biskup i Doktor Paryski, Magister Scientiarum nazwany Antonomasticè, który sentencje Ojców Świętych różne pozbierał, około Roku 1200. Tego Lombarda Magistra eksplikowali potym, Z. Tomasz Doktor Anielski R. P. 1254. i dał pozcątek Scholae Thomisticae. Drugi eksplikował Joannes Duns Scottus zakonu Z. Franciszka Minorum, od którego bierze Originem Schola Scotistica zmarłego R. P. 1308.
BIBLIĄ Świętą podzielił na Rozdziały Stefan Kantuarieński Biskup
, błądzili, y byli w niebiespieczeństwie życia. Z tey rácyi ná wielkie morze Ocean niepuszczali się nigdy.
THEOLOGIĄ zaczął explikowáć w Alexandryi Pantenus, potym Klemens Alexandryiski, tandem Origenes.
Theologiam Scholasticam pierwszy rozporządził Damascen, po nim Petrus Lombardus Biskup y Doktor Paryski, Magister Scientiarum nazwany Antonomasticè, ktory sentencye Oycow Swiętych rożne pozbierał, około Roku 1200. Tego Lombarda Magistra explikowali potym, S. Tomász Doktor Anielski R. P. 1254. y dał pozcątek Scholae Thomisticae. Drugi explikował Ioannes Duns Scottus zakonu S. Franciszka Minorum, od ktorego bierze Originem Schola Scotistica zmarłego R. P. 1308.
BIBLIĄ Swiętą podzielił ná Rozdziáły Stephan Kantuarieński Biskup
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 983
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
z chorągwią jego, aby odebrał ten monderunek od plebana dywińskiego. A tak mocno przyciśniony żołnierską egzekucją, musiał ksiądz oddać złożony u siebie monderunek.
Zebrawszy tedy całą chorągiew moją i dawszy im monderunek, przyszedłem do obozu pod tenże Ostromęck, gdzie też pułkownik Krasiński, mając flinty, które po przegranej sieleckiej w lesie pozbierał, strzelbą należytą piechotę brzeską opatrzył. Potem regimentarz Pociej i Ogiński, marszałek konfederacki, ruszyli się do Brześcia, gdzie obozem pod Terespolem stanęli, a ja w Brześciu ulokowałem się. Przybywało mi ustawicznie rekrutów, tak pruskich dezerterów, jako i innych, tak dalece, że coraz brakując ekonomicznych chłopów, ledwie ich połowę
z chorągwią jego, aby odebrał ten monderunek od plebana dywińskiego. A tak mocno przyciśniony żołnierską egzekucją, musiał ksiądz oddać złożony u siebie monderunek.
Zebrawszy tedy całą chorągiew moją i dawszy im monderunek, przyszedłem do obozu pod tenże Ostromęck, gdzie też pułkownik Krasiński, mając flinty, które po przegranej sieleckiej w lesie pozbierał, strzelbą należytą piechotę brzeską opatrzył. Potem regimentarz Pociej i Ogiński, marszałek konfederacki, ruszyli się do Brześcia, gdzie obozem pod Terespolem stanęli, a ja w Brześciu ulokowałem się. Przybywało mi ustawicznie rekrutów, tak pruskich dezerterów, jako i innych, tak dalece, że coraz brakując ekonomicznych chłopów, ledwie ich połowę
Skrót tekstu: MatDiar
Strona: 92
Tytuł:
Diariusz życia mego, t. I
Autor:
Marcin Matuszewicz
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
pamiętniki
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1754 a 1765
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1765
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Bohdan Królikowski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1986
styli szukając w swoich Pismach, trochę zaćmił je. Skończył zicie swoje pracowite Roku 1606.
Petrus LOMBARDUS, antonomastice od pisania i inwencyj swojej Magister Sententiarum nazwany, iż tak zebrał cztery księgi Sentencyj Ojców Świętych, i Teologów, i z niej compendium Scholasticae Theologiae uformował, od wszytkich zażywane, jako Gratianus wtedy zijący Włoch Toskanczyk pozbierał Kanony Święte, i Magister Canonistarum rzeczony. Był ten Lombardus, rodem Włoch z Insubrii, albo Lombardii, z Miasta Nowara, który z Bononieńskiej, do Paryskiej przeniosłszy się Akademii, Gradus tam Doctorales postanowił, tam uczył, Biskupem został Paryskim około Roku 1159 czyli 1160. Wydał ten Autor oprócz Libros Sententiarum, Kazania na
styli szukaiąc w swoich Pismach, trochę zaćmił ie. Skończył źycie swoie pracowite Roku 1606.
Petrus LOMBARDUS, antonomastice od pisania y inwencyi swoiey Magister Sententiarum nazwany, iż tak zebrał cztery księgi Sentencyi Oycow Swiętych, y Teologow, y z niey compendium Scholasticae Theologiae uformował, od wszytkich zażywane, iako Gratianus wtedy źyiący Włoch Toskanczyk pozbierał Kanony Swięte, y Magister Canonistarum rzeczony. Był ten Lombardus, rodem Włoch z Insubrii, albo Lombardii, z Miasta Nowara, ktory z Bononienskiey, do Paryskiey przeniosłszy się Akademii, Gradus tam Doctorales postanowił, tam uczył, Biskupem został Paryskim około Roku 1159 czyli 1160. Wydał ten Autor oprucz Libros Sententiarum, Kazania na
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 654
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
człek, od Władysława IV Króla Polskiego do Witelleska Generała Jezuickiego w Liście pisanym pochwalony, z stylu i z Historyj Sincerae veritatis. Znalazł jednak swego Anastarcha krytycznego Gaspara Ściopiusa, który wydał książkę przeciw niemu Infamia Famiani, ale tym skryptem sobie, nie jemu ujął sławy.
Ioannes STOBAEUS Autor, który z różnych mądrych Greckich Autorów pozbierał z pracą sentencje, z wielkim Czytelnika pożytkiem i wygodą, które chwali Photius, á Gvillelmus Canterus po Łacinie przetłumaczył. Żył ten Stobaeus za Dioklecjana Cesarza około Roku 290,
Ioannes Adamus SCHAL Niemiec z Elektoratu Kolonieńskiego, z Kolna Miasta rodem, Jezuita, który z Rzymu do Katalog Osób, wiadomości o sobie godnych.
Chin
człek, od Władysława IV Krola Polskiego do Witelleska Generała Iezuickiego w Liście pisanym pochwalony, z stylu y z Historyi Sincerae veritatis. Znalazł iednak swego Anastarcha krytycznego Gaspara Sciopiusa, ktory wydał ksiąszkę przeciw niemu Infamia Famiani, ale tym skryptem sobie, nie iemu uiął sławy.
Ioannes STOBAEUS Autor, ktory z rożnych mądrych Greckich Autorow pozbierał z pracą sentencye, z wielkim Czytelnika pożytkiem y wygodą, ktore chwali Photius, á Gvillelmus Canterus po Łacinie przetłumaczył. Zył ten Stobaeus za Dyoklecyana Cesarza około Roku 290,
Ioannes Adamus SCHAL Niemiec z Elektoratu Kolonieńskiego, z Kolna Miasta rodem, Iezuita, ktory z Rzymu do Katalog Osob, wiadomości o sobie godnych.
Chin
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 690
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
się spodziewasz/ ze tu zaraz na czele położę Sekret/ o Robieniu albo Przymnozeniu złota/ srebra: albo przemienieniu w złoto i srebro innych kruszców. Wiem że bez końca o tym popisano u Jana Porty, u Aleksiusa Cardana, Mizalda, Rajmunda Lulla, Lemniusza, z których Jan Weckerus, całe 17. Ksiąg sekretów pozbierał. Wiem że niektórym dowierzając drudzy/ złota nie mało na węgle: na dym/ na wiatr: rzekę (bo darmo) łożyli. Lapidem Philosophorum, którego szukali/ nie doszedszy. Natrącali się i mnie samemu w różnych krajach/ różni z tej dymnej Alchimiej przykopcieli Mistrzowie. Ale mi to samo podejzrzenie czyniło/ że
się spodziewász/ ze tu záráz na czele położę Sekret/ o Robieniu albo Przymnozeniu złotá/ srebrá: álbo przemienieniu w złoto i srebro innych kruszcow. Wiem że bez końcá o tym popisáno u Ianá Porty, u Alexiusá Cardáná, Mizálda, Ráymundá Lulla, Lemniuszá, z ktorych Ian Weckerus, cáłe 17. Kśiąg sekretow pozbieráł. Wiem że niektorym dowierzáiąc drudzy/ złotá nie máło na węgle: ná dym/ ná wiátr: rzekę (bo dármo) łożyli. Lapidem Philosophorum, ktorego szukali/ nie doszedszy. Nátrącáli się i mnie samemu w rożnych kráiách/ rożni z tey dymney Alchimiey przykopćieli Mistrzowie. Ale mi to samo podeyzrzenie czyniło/ że
Skrót tekstu: SekrWyj
Strona: 2
Tytuł:
Sekret wyjawiony
Autor:
Anonim
Drukarnia:
Drukarnia Colegii Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Poznań
Region:
Wielkopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1689
Data wydania (nie wcześniej niż):
1689
Data wydania (nie później niż):
1689
szaty/ a żeby obrócił pieniądze na odprawienie Mszej za duszę jej. Mąż potym mało dbał o wykonanie wolej żony swej/ a po kilku dniach umarł też i sam. Drugiej zaraz nocy wilcy pogryźli jego ciało/ a kości po polu rozwlekli/ na którym był pochowany. Trafiło się tamtędy iść jednemu jego przyjacielowi/ który pozbierał pilnie pomienione kości/ i pochował je do grobu/ i dał czytać Mszą za duszę zmarłego. Ukazał mu się tedy przez sen[...] n umarły/ i gorąco mu podziękowawszy za pogrzeb/ rzekł mu: Wiedz o tym/ iż to pożarcie ciała mego zstało się z wolej Bożej/ iżem był nie wykonał wolej żony mojej
száty/ á żeby obroćił pieniądze ná odpráwienie Mszey zá duszę iey. Mąż potym máło dbał o wykonánie woley żony swey/ á po kilku dniách vmárł też y sam. Drugiey záraz nocy wilcy pogryźli iego ćiáło/ a kośći po polu rozwlekli/ ná ktorym był pochowány. Tráfiło się támtędy iść iednemu iego przyiaćielowi/ ktory pozbierał pilnie pomienione kośći/ y pochował ie do grobu/ y dał czytáć Mszą zá duszę zmárłego. Vkazał mu się tedy przez sen[...] n vmárły/ y gorąco mu podźiękowawszy zá pogrzeb/ rzekł mu: Wiedz o tym/ iż to pożárćie ćiáłá mego zstáło się z woley Bożey/ iżem był nie wykonał woley żony moiey
Skrót tekstu: BotŁęczRel_V
Strona: 71
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. V
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
byli około nich/ uciekali na krzyk ich/ bo mówili: by snadź nie pożarła i nas ziemia. 35. Wyszedł także Ogień od PAna/ i spalił onych dwieście i pięćdziesiąt mężów którzy Ofiarowali kadzenie. 36.
POtym rzekł PAN do Mojżesza/ mówiąc: 37. Rzecz do Eleazara Syna Aaronowego/ Kapłana/ aby pozbierał kadzilnice z onego pogorzeliska/ a Ogień i tam i sam niech rozrzuci: bo są poświęcone: 38. A z kadzilnic tych którzy zgrzeszyli przeciwko duszam swym/ rozbiwszy je na blachy/ niech ubije Ołtarz: bo iż w nich Ofiarowali przed PAnem/ poświęcone są/ przetoż będą na znak Synom Izraelskim. 39.
byli około nich/ ućiekáli ná krzyk jch/ bo mowili: by snadź nie pożárłá y nas źiemiá. 35. Wyszedł tákże Ogień od PAná/ y spalił onych dwieśćie y pięćdźieśiąt mężow ktorzy Ofiárowáli kádzenie. 36.
POtym rzekł PAN do Mojzeszá/ mowiąc: 37. Rzecż do Eleázárá Syná Aáronowego/ Kápłaná/ áby pozbierał kádźilnice z onego pogorzeliská/ á Ogień y tám y sám niech rozrzući: bo są poświęcone: 38. A z kádźilnic tych ktorzy zgrzeszyli przećiwko duszam swym/ rozbiwszy je ná bláchy/ niech ubije Ołtarz: bo iż w nich Ofiárowáli przed PAnem/ poświęcone są/ przetoż będą ná znák Synom Izráelskim. 39.
Skrót tekstu: BG_Lb
Strona: 158
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Liczb
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
z onego pogorzeliska/ a Ogień i tam i sam niech rozrzuci: bo są poświęcone: 38. A z kadzilnic tych którzy zgrzeszyli przeciwko duszam swym/ rozbiwszy je na blachy/ niech ubije Ołtarz: bo iż w nich Ofiarowali przed PAnem/ poświęcone są/ przetoż będą na znak Synom Izraelskim. 39. Tedy pozbierał Eleazar Kapłan one miedziane Kadzilnice/ w których Ofiarowali oni popaleni: i rozbito je na blachy/ na Obicie Ołtarza/ 40. Na pamiątkę Synom Izraelskim/ aby nie przystępował żaden Obcy/ któryby nie był z nasienia Aaronowego/ do odprawowania kadzenia przed Panem/ aby mu się nie stało jako Koremu/ i jako rocie
z onego pogorzeliská/ á Ogień y tám y sám niech rozrzući: bo są poświęcone: 38. A z kádźilnic tych ktorzy zgrzeszyli przećiwko duszam swym/ rozbiwszy je ná bláchy/ niech ubije Ołtarz: bo iż w nich Ofiárowáli przed PAnem/ poświęcone są/ przetoż będą ná znák Synom Izráelskim. 39. Tedy pozbierał Eleázár Kápłan one miedźiáne Kádźilnice/ w ktorych Ofiárowáli oni popaleni: y rozbito je ná bláchy/ ná Obićie Ołtarzá/ 40. Ná pámiątkę Synom Izráelskim/ áby nie przystępował żaden Obcy/ ktoryby nie był z naśienia Aáronowego/ do odpráwowánia kádzenia przed Pánem/ áby mu śię nie stáło jáko Koremu/ y jáko roćie
Skrót tekstu: BG_Lb
Strona: 158
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Liczb
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
Experiencja nasz ale Ręka Boska daje nad Nieprzyjacielem i przynosi zwycięstwa. Wzięlismy Chłostę we Czwartek żałujmy za grzech i upokorzmy się Bogu wpiątek Aznowu Bóg nas podniesie i da się zemścic w Sobotę sPsalmistą wierząc że kogo dziś zafrasuje to jutro go umiłuje.
Pasza sylistryiski tedy Victo Triumfator zwycięzywszy zawolą Boską Naszych i spędziwszy z Pola Pozbierał z pobojowiska owe Porzucane kopije kotły Bębny Chorągwi wiele i Więźniów, posłał to pod budy seraskierowi Opowiedając ze zniósł Wojsko Polskie wszystko, Posłał potym i Głowę Wojewody Malborskiego Denhofa twierdząc zapewne że to jest Głowa królewska ze by ją Cesarzowi zaraz odsyłano i submittując się ze intreduo tak będzie i Wojsku Niemieckiemu gdyż są już prawie jak
Experyentia nasz ale Ręka Boska daie nad Nieprzyiacielem y przynosi zwycięstwa. Wzięlismy Chłostę we Czwartek załuymy za grzech y upokorzmy się Bogu wpiątek Aznowu Bog nas podniesie y da się zemscic w Sobotę zPsalmistą wierząc że kogo dzis zafrasuie to iutro go umiłuie.
Pasza sylistryiski tedy Victo Triumphator zwycięzywszy zawolą Boską Naszych y zpędziwszy z Pola Pozbierał z poboiowiska owe Porzucane kopiie kotły Bębny Chorągwi wiele y Więzniow, posłał to pod budy seraskierowi Opowiedaiąc ze zniosł Woysko Polskie wszystko, Posłał potym y Głowę Woiewody Malborskiego Denhoffa twierdząc zapewne że to iest Głowa krolewska ze by ią Cesarzowi zaraz odsyłano y submittuiąc się ze intreduo tak będzie y Woysku Niemieckiemu gdyz są iuz prawie iak
Skrót tekstu: PasPam
Strona: 265
Tytuł:
Pamiętniki
Autor:
Jan Chryzostom Pasek
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
pamiętniki
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1656 a 1688
Data wydania (nie wcześniej niż):
1656
Data wydania (nie później niż):
1688