Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 167 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 się wściekle: Teraz/ jako Sybille wymysłami swymi/ Prorokują [prorokować:fin:pl:ter:imperf] co w krótce dziać się będzie znimi; Gdy ŁączZwier 1678
1 się wśćiekle: Teraz/ iáko Sybille wymysłámi swymi/ Prorokuią [prorokować:fin:pl:ter:imperf] co w krotce dźiáć się będźie znimi; Gdy ŁączZwier 1678
2 za niedługim czasem. Tak snadź i nasze Polki zgubę prorokują [prorokować:fin:pl:ter:imperf] / Którą/ za ich wymysły/ z Nieba im ŁączZwier 1678
2 niedługim czasem. Tak snadź y násze Polki zgubę prorokuią [prorokować:fin:pl:ter:imperf] / Ktorą/ ich wymysły/ z Niebá im ŁączZwier 1678
3 , Najady wszytkie tobie chętliwe. Sybilla też tak prorokuje [prorokować:fin:sg:ter:imperf] , że cię Król skarbów Pluton zbogaci na świecie. MorszZWierszeWir_I 1675
3 , Najady wszytkie tobie chętliwe. Sybilla też tak prorokuje [prorokować:fin:sg:ter:imperf] , że cię Krol skarbow Pluton zbogaci na świecie. MorszZWierszeWir_I 1675
4 widziawszy wizerunk podobnego złego. Ze co Żydowskiemu ludowi Ezechiel prorokował [prorokować:praet:sg:m:imperf] / to się nad Podolskiemi krainami/ bracią naszą miłą NajmProg 1619
4 widźiawszy wizerunk podobnego złego. Ze co Zydowskiému ludowi Ezechiel prorokował [prorokować:praet:sg:m:imperf] / to sie nád Podolskiemi kráinámi/ bráćią nászą miłą NajmProg 1619
5 na co to Pan nie pospolitemi zwyczajami Prorokowi swemu każe prorokować [prorokować:inf:imperf] / przestrzegł go samże w tym wprzód niżeli go NajmProg 1619
5 co to Pan nie pospolitemi zwyczáiámi Prorokowi swemu káże prorokowáć [prorokować:inf:imperf] / przestrzegł go samże w tym wprzod niżeli go NajmProg 1619
6 odmianę królestw/ utrapienie ubozszych etc. a potym że prorokuje [prorokować:fin:sg:ter:imperf] krajom co Wadze podległy. Wszystko od nich przyjmuję/ NajmProg 1619
6 odmiánę krolestw/ vtrapienie vbozszych etc. á potym że prorokuie [prorokować:fin:sg:ter:imperf] kráiom co Wadze podległy. Wszystko od nich przyimuię/ NajmProg 1619
7 Gdzie więcej niźli z kalendarza Lemki Możesz już sobie szczęścia prorokować [prorokować:inf:imperf] , I niż Alkoran swoim obiecować Zwykł bisurmańcom, zażyjesz MorszAUtwKuk 1654
7 Gdzie więcej niźli z kalendarza Lemki Możesz już sobie szczęścia prorokować [prorokować:inf:imperf] , I niż Alkoran swoim obiecować Zwykł bisurmańcom, zażyjesz MorszAUtwKuk 1654
8 to dodaje, jam go nie widział, a prorokuję [prorokować:fin:sg:pri:imperf] , że Pan mój, i Rany w-sobie MłodzKaz 1681
8 to dodáie, iam go nie widźiał, á prorokuię [prorokować:fin:sg:pri:imperf] , że Pan moy, i Rány w-sobie MłodzKaz 1681
9 , największemu Teologowi, Teologią w-imieniu swoim niejako prorokował [prorokować:praet:sg:m:imperf] , i sam zostawszy Teologiem Optimum se Theologum probavit. MłodzKaz 1681
9 , naywiększemu Teologowi, Teologią w-imieniu swoim nieiáko prorokował [prorokować:praet:sg:m:imperf] , i sam zostawszy Teologiem Optimum se Theologum probavit. MłodzKaz 1681
10 em Syna mego. I zdało się im że dobrze prorokowali [prorokować:praet:pl:manim1:imperf] , sami się chwaląc, między sobą mówili, Et MłodzKaz 1681
10 em Syná mego. I zdáło się im że dobrze prorokowáli [prorokować:praet:pl:manim1:imperf] , sami się chwaląc, między sobą mowili, Et MłodzKaz 1681