Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 28 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 języki mówią cuda boże, Tu ledwie zmarzła gęba jednym przerzec [przerzec:inf:perf] może. Czy tylkoż w Jeruzalem masz, Panie PotFrasz1Kuk_II 1677
1 języki mówią cuda boże, Tu ledwie zmarzła gęba jednym przerzec [przerzec:inf:perf] może. Czy tylkoż w Jeruzalem masz, Panie PotFrasz1Kuk_II 1677
2 Nie śmiem, choć mię gwałt prawdziwej potrzeby Przyciska, przerzec [przerzec:inf:perf] i otworzyć gęby; Ale śmiem, Panie, bo MorszAUtwKuk 1654
2 Nie śmiem, choć mię gwałt prawdziwej potrzeby Przyciska, przerzec [przerzec:inf:perf] i otworzyć gęby; Ale śmiem, Panie, bo MorszAUtwKuk 1654
3 modłom i proszącej mowie: Ledwiem o zdrowie Jagi przerzekł [przerzec:praet:sg:m:perf] słowo, Wszyscy z ratunkiem przybyli gotowo. Rzuciła Wenus MorszAUtwKuk 1654
3 modłom i proszącej mowie: Ledwiem o zdrowie Jagi przerzekł [przerzec:praet:sg:m:perf] słowo, Wszyscy z ratunkiem przybyli gotowo. Rzuciła Wenus MorszAUtwKuk 1654
4 za synem jej. Lecz on nie tylko nic nie przerzekł [przerzec:praet:sg:m:perf] do niej/ ale ani drzwi otworzył żeby weszła do ZwierPrzykład 1612
4 synem iey. Lecz on nie tylko nic nie przerzekł [przerzec:praet:sg:m:perf] do niey/ ále áni drzwi otworzył żeby weszłá do ZwierPrzykład 1612
5 Widząc to tedy bracia oni/ nam niejszego słówka nie przerzekli [przerzec:praet:pl:manim1:perf] : ale ani na twarzy smutku abo zamarszczenia nie pokazali ZwierPrzykład 1612
5 Widząc to tedy bráćia oni/ nam nieyszego słowká nie przerzekli [przerzec:praet:pl:manim1:perf] : ále áni twarzy smutku ábo zámarsczenia nie pokazáli ZwierPrzykład 1612
6 serca czystego jednak z przydatkiem uczynków karności. Tak tedy przerzeczon [przerzec:ppasb:sg:nom:m:perf:aff:pos] Sylwanus/ przez ośm lat pożytecznie służąc żołnierską Bogi bieg ZwierPrzykład 1612
6 sercá czystego iednák z przydatkiem vcżynkow karnośći. Ták tedy przerzeczon [przerzec:ppasb:sg:nom:m:perf:aff:pos] Sylwanus/ przez ośm lat pożytecznie słuząc żołnierską Bogy bieg ZwierPrzykład 1612
7 / do Amfiteatrum przyszedł/ i do sm. męczennika przerzekł [przerzec:praet:sg:m:perf] : O naturo ludzka duchem świętym pokryta/ oto dla ZwierPrzykład 1612
7 / do Amphiteátrum przyszedł/ y do sm. męczenniká przerzekł [przerzec:praet:sg:m:perf] : O náturo ludzka duchem świętym pokryta/ oto dla ZwierPrzykład 1612
8 jakoby żywy ubrany stanął przed nim i żałosnym głosem tak przerzekł [przerzec:praet:sg:m:perf] do niego. Ojcze Zakrysta/ tam jest on brat ZwierPrzykład 1612
8 iákoby żywy vbrány stánął przed nim y żáłosnym głosem ták przerzekł [przerzec:praet:sg:m:perf] do niego. Oycze Zakrystá/ tam iest on brát ZwierPrzykład 1612
9 z domu wypędziła. Ledwie tych kilka z sobą słów przerzec [przerzec:inf:perf] możemy: Tak rączo i tak chyżo śpieszyć się musimy ArKochOrlCz_II 1620
9 z domu wypędziła. Ledwie tych kilka z sobą słów przerzec [przerzec:inf:perf] możemy: Tak rączo i tak chyżo śpieszyć się musimy ArKochOrlCz_II 1620
10 przypatrował:Pozwól mi kilka, proszę, słów przerzec [przerzec:inf:perf] do siebie, Chceszli, dziwnej sztuki wnet ArKochOrlCz_II 1620
10 przypatrował:Pozwól mi kilka, proszę, słów przerzec [przerzec:inf:perf] do siebie, Chceszli, dziwnej sztuki wnet ArKochOrlCz_II 1620