/ robią osobliwe zbroje: jest też tam hańdel wielki na sukna/ i na zboże. Ku wielkości miast Lombardskich/ przystępuje też liczba wielka Fortec/ których tam barzo wiele/ za któremi jest niezwalczona. Insze Prowincje mają swe fortece po granicach/ z których bronią śrzodku ziemie: ale w tej Prowincji/ im się barziej przybliżysz ku śrzodkowi/ tym więtszą znajdziesz trudność. Dokończę już tej krainy/ tylko powiem/ iż toż się tu prawie dzieje w Lombardii/ co i w Niższych krajach/ abo w Niderlandzie. Abowiem jako tam morze/ tak też tu wody rzeczne/ i insze/ które ją przechodzą/ dla niskości tej krainy/ osiadły jej
/ robią osobliwe zbroie: iest też tám háńdel wielki ná sukná/ y ná zboże. Ku wielkośći miast Lombárdskich/ przystępuie też liczbá wielka Fortec/ ktorych tám bárzo wiele/ zá ktoremi iest niezwalczona. Insze Prouinciae máią swe fortece po gránicách/ z ktorych bronią śrzodku źiemie: ále w tey Prouinciey/ im się bárźiey przybliżysz ku śrzodkowi/ tym więtszą znaydźiesz trudność. Dokończę iuż tey kráiny/ tylko powiem/ iż toż się tu práwie dzieie w Lombárdiey/ co y w Niższych kráiách/ ábo w Niderlándźie. Abowiem iáko tám morze/ ták też tu wody rzeczne/ y insze/ ktore ią przechodzą/ dla niskośći tey kráiny/ ośiádły iey
Skrót tekstu: BotŁęczRel_I
Strona: 73
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. I
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609