Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 30 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 I nie rozumiej że czuć Zakonnikom i Duchownym tylko samym przysłusza [przysłuszać:fin:sg:ter:imperf] / i tobie należy/ ponieważ prócz ożenienia/ i KalCuda 1638
1 Y nie rozumiey że czuć Zakonnikom y Duchownym tylko sámym przysłusza [przysłuszać:fin:sg:ter:imperf] / y tobie należy/ ponieważ procz ożenienia/ y KalCuda 1638
2 czynią Zakonnicy sami: Zaczym minąwszy tych szerszeniów/ im przysłuszają [przysłuszać:fin:pl:ter:imperf] . Ci zaś którzy je im dają/ niech sobie KalCuda 1638
2 czynią Zakonnicy sámi: Záczym minąwszy tych szerszeniow/ im przysłuszáią [przysłuszać:fin:pl:ter:imperf] . Ci zás ktorzy ie im dáią/ niech sobie KalCuda 1638
3 wszelkie zwycięż/ nie mów że ustawiczne nabożeństwo samym Zakonnikom przysłusza [przysłuszać:fin:sg:ter:imperf] / którzy za siebie i za mnie modlić się Panu KalCuda 1638
3 wszelkie zwyćięż/ nie mow że vstáwiczne nabożeństwo sámym Zákonnikom przysłusza [przysłuszać:fin:sg:ter:imperf] / ktorzy śiebie y mnie modlić się Pánu KalCuda 1638
4 te wyższej pomienione rzeczy z pilnością uważyć/ i konsiderować przysłusza [przysłuszać:fin:sg:ter:imperf] . Co się bowiem pierwszego tej konsideracji punktu dotycze SmotLam 1610
4 te wyższey pomienione rzecży z pilnośćią vważyć/ y considerowáć przysłusza [przysłuszać:fin:sg:ter:imperf] . Co się bowiem pierwszego tey considerátiey punctu dotycże SmotLam 1610
5 twarz swą obróciwszy nieporządne ich pomieszkanie śmiele karali. Nie przysłusza [przysłuszać:fin:sg:ter:imperf] wam mówiąc/ O rozumnej trzody Chrystusowej Pasterze i Uczyciele SmotLam 1610
5 twarz swą obroćiwszy nieporządne ich pomieszkánie śmiele karáli. Nie przysłusza [przysłuszać:fin:sg:ter:imperf] wam mowiąc/ O rozumney trzody Chrystusowey Pasterze y Vcżyciele SmotLam 1610
6 i pierwej niż się co pocznie/ rada przodkuje. Przysłusza [przysłuszać:fin:sg:ter:imperf] mi zaiste abym opatrznie w zaczętej żałobie postępowała. SmotLam 1610
6 y pierwey niż się co pocżnie/ rádá przodkuie. Przysłusza [przysłuszać:fin:sg:ter:imperf] mi záiste ábym opátrznie w zácżętey żáłobie postępowáłá. SmotLam 1610
7 O jadowitej trucizną napełnionych wód studnicę. To tedy wynalazszy przysłusza [przysłuszać:fin:sg:ter:imperf] mi zaiste natychmiast wiedzieć: do którego na pierwej z SmotLam 1610
7 O iádowitey trućizną nápełnionych wod studnicę. To tedy wynálazszy przysłusza [przysłuszać:fin:sg:ter:imperf] mi záiste nátychmiast wiedźieć: do ktorego na pierwey z SmotLam 1610
8 ? Co nie tylko Matce/ ale i Macosze nie przysłusza [przysłuszać:fin:sg:ter:imperf] . Cóż ja na to odpowiem? Skąd się na SmotLam 1610
8 ? Co nie tylko Mátce/ ále y Mácosze nie przysłusza [przysłuszać:fin:sg:ter:imperf] . Coż ia to odpowiem? Skąd się SmotLam 1610
9 .. Do tych (jako baczę) iść mi przysłusza [przysłuszać:fin:sg:ter:imperf] / którzy duszą rządzą/ ponieważ i rzecz sama o SmotLam 1610
9 .. Do tych (iáko bacżę) iść mi przysłusza [przysłuszać:fin:sg:ter:imperf] / ktorzy duszą rządzą/ ponieważ y rzecż sámá o SmotLam 1610
10 tych mi się iść godzi/ z tymi mi rozmówić przysłusza [przysłuszać:fin:sg:ter:imperf] . Raczże tedy Pocieszycielu Duchu ś. wprzód do SmotLam 1610
10 tych mi się iść godźi/ z tymi mi rozmowić przysłusza [przysłuszać:fin:sg:ter:imperf] . Rácżże tedy Poćieszyćielu Duchu ś. wprzod do SmotLam 1610