Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 10 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 prawa i zwyczaje, które do inszych i do naszej przystosować [przystosować:inf:perf] się nie mogą. Clima, sytuacja, przyrodzenie, KonSSpos między 1760 a 1763
1 prawa i zwyczaje, które do inszych i do naszej przystosować [przystosować:inf:perf] się nie mogą. Clima, sytuacyja, przyrodzenie, KonSSpos między 1760 a 1763
2 specialia przyjdzie, teraźniejszą sprawę i przedsięwzięcie nasze króciuchno przystosuję [przystosować:fin:sg:pri:perf] , abyśmy się we wszytkim tak z strony powinności RokJak_Cz_III 1607
2 specialia przyjdzie, teraźniejszą sprawę i przedsięwzięcie nasze króciuchno przystosuję [przystosować:fin:sg:pri:perf] , abyśmy się we wszytkim tak z strony powinności RokJak_Cz_III 1607
3 obwieszczone, i dawno spełnione, onym przywłaszczali, i przystosowali [przystosować:praet:pl:manim1:perf] ; i to oboje po Kościołach różnych lepili domy Boże SzemGrat 1627
3 obwieszczone, y dawno spełnione, onym przywłaszczáli, y przystosowáli [przystosować:praet:pl:manim1:perf] ; y to oboie po Kośćiołách roznych lepili domy Boże SzemGrat 1627
4 mądrości, ale przez naukę Ducha, duchownym duchowne rzeczy przystosując [przystosować:pcon:perf] . A człowiek bydlęcy, nie pojmuje tego co jest SkarMes 1612
4 mądrośći, ále przez náukę Duchá, duchownym duchowne rzeczy przystosuiąc [przystosować:pcon:perf] . A człowiek bydlęcy, nie poymuie tego co iest SkarMes 1612
5 dany. Niesłychana pokoro: Jakoż to być może Przystosowano [przystosować:imps:perf] tobie/ wielowładny Boże. Psal: 48. Pamiątka RożAPam 1610
5 dány. Niesłychána pokoro: Iákoż to być może Przystosowano [przystosować:imps:perf] tobie/ wielowładny Boże. Psal: 48. Pámiątká RożAPam 1610
6 słowa Galenusowe/ który jako przystojnie ten Kopytnik zielu Tatarskiemu przystosował [przystosować:praet:sg:m:perf] / każdy snadnie obaczyć może/ by jeno oboje w SyrZiel 1613
6 słowá Gálenusowe/ ktory iáko przystoynie ten Kopytnik źielu Tátárskiemu przystosował [przystosować:praet:sg:m:perf] / káżdy snádnie obaczyć może/ by ieno oboie w SyrZiel 1613
7 / a do wierzchu rurki w Helmie naczynie drugie więtsze przystosować [przystosować:inf:perf] i zlutować. Tak uczyniwszy/ wolnym ogniem to dystylować SyrZiel 1613
7 / á do wierzchu rurki w Helmie naczynie drugie więtsze przjstosowáć [przystosować:inf:perf] y zlutowáć. Ták vczyniwszy/ wolnym ogniem to distyllowáć SyrZiel 1613
8 , Fraszką choć i najdłuższe wszytkie przeciwności, Kiedy to przystosować [przystosować:inf:perf] przyjdzie do wieczności: Ciężkoć jest co wytrzymać, zginie NaborWierWir_I między 1620 a 1640
8 , Fraszką choć i najdłuższe wszytkie przeciwności, Kiedy to przystosować [przystosować:inf:perf] przyjdzie do wieczności: Ciężkoć jest co wytrzymać, zginie NaborWierWir_I między 1620 a 1640
9 Jak mają być. które się zsobą niezgadzają Przystosuj [przystosować:impt:sg:sec:perf] . Ot tu ręce mężne leżeć mają. Tu lewa SenBardzTrag 1696
9 Ják máią bydź. ktore się zsobą niezgadzáią Przystosuy [przystosować:impt:sg:sec:perf] . Ot tu ręce mężne leżeć máią. Tu lewa SenBardzTrag 1696
10 niestoi. Lecz ja cnotę do cnoty, śmiele przystosuję [przystosować:fin:sg:pri:perf] , A szczerze to opowiem, co w kim upatruję TwarKPoch 1628
10 niestoi. Lecz ia cnotę do cnoty, śmiele przystosuię [przystosować:fin:sg:pri:perf] , A sczerze to opowiem, co w kim vpátruię TwarKPoch 1628