Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 6 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 teraz też już Boża a moja. Nie mów hup [hup:subst:sg:nom:m] !, przeskoczysz: siła się nawinie, MorszAUtwKuk 1654
1 teraz też już Boża a moja. Nie mów hup [hup:subst:sg:nom:m] !, przeskoczysz: siła się nawinie, MorszAUtwKuk 1654
2 serca wyrzuci, to utracić nie zasmuci. Nie mów hup [hup:subst:sg:nom:m] , przeskoczysz. Kradzione rzeczy spore. Oczy się FlorTriling 1702
2 serca wyrzući, to utraćić nie zasmući. Nie mow hup [hup:subst:sg:nom:m] , przeskocżysz. Kradzione rzecży spore. Ocży sie FlorTriling 1702
3 chce zdejmuje. I naszy Polacy mówią/ nie mów hup [hup:subst:sg:nom:m] / przeskoczysz. Krótkich powieści Księgi pierwsze Tenże BudnyBPow 1614
3 chce zdeymuie. Y nászy Polacy mowią/ nie mow hup [hup:subst:sg:nom:m] / áż przeskocżysz. Krotkich powieśći Kśięgi pierwsze Tenże BudnyBPow 1614
4 śmierdziało. Malum bene conditum ne moueas. Nie mów hup [hup:subst:sg:nom:m] przeskoczysz. Noli ante victoriam triumphum canere. Nie RysProv 1618
4 śmierdźiáło. Malum bene conditum ne moueas. Nie mow hup [hup:subst:sg:nom:m] áż przeskocżysz. Noli ante victoriam triumphum canere. Nie RysProv 1618
5 po mumiją. Zły triumf przed wygraną, zły i hup [hup:subst:sg:nom:m] przed skokiem, Obaczy to Husseim, chociaż jednym okiem PotWoj1924 1670
5 po mumiją. Zły tryumf przed wygraną, zły i hup [hup:subst:sg:nom:m] przed skokiem, Obaczy to Husseim, chociaż jednym okiem PotWoj1924 1670
6 przyległe ścieląc pola trupy, Zrażą Turkom przed skokiem nienadane hupy [hup:subst:pl:acc:m] . Uciekli i sromotnie naszym dali tyły, A świeże PotWoj1924 1670
6 przyległe ścieląc pola trupy, Zrażą Turkom przed skokiem nienadane hupy [hup:subst:pl:acc:m] . Uciekli i sromotnie naszym dali tyły, A świeże PotWoj1924 1670