samo: Koniecznie nadgrodzi ten co zapalił/ co zgorzało. 7. Gdyby kto dał bliźniemu swemu śrebro/ albo naczynie do schowania/ a to by ukradziono było z domu onego człowieka: jeśliby należyony był złodziej/ wróci dwojako. 8. Jeśliby nie był znaleziony złodzij/ stawi się Pan domu onego/ przed sędzie/ i przysięże że nie sciągnął ręki swojej na rzecz bliźniego swego. 9. O każdą rzec o którą by był spor/ o wołu/ o osła/ o owcę/ o szatę/ o każdą rzecz zgubioną/ gdyby kto rzekł że to jest moje, przed sędzie przyjdzie sprawa obydwu: kogo winnym znajdą sędziowie/
sámo: Koniecznie nádgrodźi ten co zápálił/ co zgorzáło. 7. Gdyby kto dał bliźniemu swemu śrebro/ álbo naczynie do schowániá/ á to by ukrádźiono było z domu onego człowieká: jesliby náleżiony był złodźiey/ wroći dwojáko. 8. Iesliby nie był ználeźiony złodźiy/ stáwi śię Pan domu onego/ przed sędźie/ y przyśięże że nie zćiągnął ręki swojej ná rzecz bliźniego swego. 9. O káżdą rzec o ktorą by był spor/ o wołu/ o osłá/ o owcę/ o szátę/ o káżdą rzecż zgubioną/ gdyby kto rzekł że to jest moje, przed sędźie przyjdźie spráwá obydwu: kogo winnym znajdą sędźiowie/
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 78
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
misericordias suas. Tak jest Wielki Boże, zawszesz już przywalać będziesz to Królestwo ciężarem zemsty i kary Twojej? zawszesz ten miecz sprawiedliwości twojej dokazywać będzie? O mieczu zagniewanego Boga (jest to wyrażenie Proroka) pókiże się nie uspokoisz? O mucro Domini quamdiu non quiesces. Niech cię łaskawość ojcowska tego, który cię jako sędzie dobył, powróci na miejsce twoje ingredere in vaginam tuam. Ochłodnij więc kiedyś po tak długim wykonywaniu zapalczywości Jego, niech szelest twój więcej nas nie przeraża refrigerare, sile. Psal: 76. KAZ: DZIĘKCZY: PANU BOGU Jerem: 47.
Wejrzyj Najwyższy Panie na ludu twego łzy, który przy dziękczynieniu dobroci Twojej
misericordias suas. Tak iest Wielki Boże, zawszesz iuż przywalać będziesz to Królestwo ciężarem zemsty i kary Twoiey? zawszesz ten miecz sprawiedliwości twoiey dokazywać będzie? O mieczu zagniewanego Boga (iest to wyrażenie Proroka) pókiże się nie uspokoisz? O mucro Domini quamdiu non quiesces. Niech cię łaskawość oycowska tego, który cię iako sędzie dobył, powróci na mieysce twoie ingredere in vaginam tuam. Ochłodniy więc kiedyś po tak długim wykonywaniu zapalczywości Jego, niech szelest twóy więcey nas nie przeraża refrigerare, sile. Psal: 76. KAZ: DZIĘKCZY: PANU BOGU Jerem: 47.
Weyrzyi Naywyższy Panie na ludu twego łzy, który przy dziękczynieniu dobroci Twoiey
Skrót tekstu: PiramKaz
Strona: 26
Tytuł:
Kazanie na wotywie dziękczynienia Panu Bogu za zachowanie Króla Jegomości z przypadku niesłychanego
Autor:
Grzegorz Piramowicz
Drukarnia:
Drukarnia J.K.M. i Rzeczypospolitej w Kollegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
kazania
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1772
Data wydania (nie wcześniej niż):
1772
Data wydania (nie później niż):
1772
niewygody, niewiemy jak naszej mamy ominari negotiaciej, o której dalszym procederze niezaniechamy donieść wm wmę Panu prosząc aby i nas tenże wm na mę Pana w doniesieniu pomyslnych daj boże Z Ojczyzny wiadomości dochodził afekt do którego znoszemi powolnemi Zalecamy się usługami zostajemy zatym et Michal X Czartoryski ww kazmrz Sapieha wa Połocki Hieronim komar Sęd: Z orsz: Secret: Lega: 13 od X Imię W Wołyńskiego do Tegoż z Wiazmy 26 Aprilis. P S Nigdysmy się tak wielkiej nieludzkości tego narodu grubego nie Spodziewali, quanta barbarie od nich przyjęci jesteśmy od Samej granicy poczowszy i w Samym Smoleńsku dosyć Szczupłą i nieproportionalny od nich mieliśmy trak tament a
niewygody, niewiemy iak naszey mamy ominari negotiaciey, o ktorey dalszym procederze niezaniechamy donieśc wm wmę Panu prosząc aby y nas tenze wm na mę Pana w doniesieniu pomyslnych day boze Z Oyczyzny wiadomosci dochodził affekt do ktorego znoszemi powolnemi Zalecamy się usługami zostaiemy zatym et Michal X Czartoryski ww kazmrz Sapieha wa Połocki Hieronim komar Sęd: Z orsz: Secret: Lega: 13 od X Jmę W Wołynskiego do Tegoz z Wiazmy 26 Aprilis. P S Nigdysmy się tak wielkiey nieludzkości tego narodu grubego nie Spodziewali, quanta barbarie od nich przyięci iestesmy od Samey granicy poczowszy y w Samym Smolensku dosic Sczupłą y nieproportionalny od nich mielismy trak tament a
Skrót tekstu: CzartListy
Strona: 146v
Tytuł:
Kopie listów do [...] Krzysztofa Paca
Autor:
Michał Czartoryski
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
listy
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1677 a 1678
Data wydania (nie wcześniej niż):
1677
Data wydania (nie później niż):
1678
Starodubowskiego. Imć P. Zaba Starosta Starodubowski Imć P. Odyniec Strażnik Starodubowski. z Słonimskiego. J. O. Książę Imść Radziwiłł Krajczy W. X. Lit. J. w. Imć P. Wołłowicz Pisarz Grodzki Słonimski. z Wołkowyskiego. J. W. Imć P. Bychowiec Sędzia Grodzki Imć Pan Łopot Sędzie Ziemski. z Witebskiego. Imć P. Wierzbicki. Imć P. Mikosza. z Orszyńskiego. Imć P. Szemet Pisarzewicz Imć P. Chomiński. z Mińskiego. Imć P. Wankowicz Sta. Ruszewski. Imć P. de Raes Sta Celski z Oszmiańskiego. Imć P. Franckiewicz Sta jakoński/ Imc P. Rokicki
Starodubowskiego. Jmć P. Zaba Starosta Starodubowski Jmć P. Odyniec Straznik Starodubowski. z Słonimskiego. J. O. Xiąże Jmść Radźiwiłł Krayczy W. X. Lit. J. w. Jmć P. Wołłowicz Pisarz Grodzki Słonimski. z Wołkowyskiego. J. W. Jmć P. Bychowiec Sędzia Grodzki Jmć Pan Łopot Sędzie Ziemski. z Witebskiego. Jmć P. Wierzbicki. Jmć P. Mikosza. z Orszinskiego. Jmć P. Szemet Pisarzewicz Jmć P. Chomiński. z Mińskiego. Jmć P. Wankowicz Stá. Ruszewski. Jmć P. de Raes Stá Celski z Oszmianskiego. Jmć P. Franckiewicz Stá jakoński/ Jmc P. Rokicki
Skrót tekstu: GazPol_1736_93
Strona: 4
Tytuł:
Gazety Polskie
Autor:
Anonim
Drukarnia:
Jan Milżewski
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
wiadomości prasowe i druki ulotne
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1736
Data wydania (nie wcześniej niż):
1736
Data wydania (nie później niż):
1736
nas. U nas warzą garnusek w kolano na kiełku, a u Litwy tylko w pitwackach na kilkanaście. U nas naleją pyzów miskę, śnies— druga i trzeci a, lesi zmozes. A u niescęsnej Litwy tylko boćwinę chlip, chlip, leją w się, a po staremu w końcu grzbieta pustki.
Dobrzeć wsędy, ale lepiej doma, nis kędy. Zarwona kaźni Litwa, boć mi się dała znać; lepsze nam wołecki miłe i lepsza socha. Zatem bądźcie łaskawi.
Ale postojcie jeno troskę, zabacyłem wam dziwnej rzecy pedzieć, której jakom żyw nigdy nie bacył.
Na dzień Bożego Ciała w tymże miastecku wiele dziwnego
nas. U nas warzą garnusek w kolano na kiełku, a u Litwy tylko w pitwackach na kielkanaście. U nas naleją pyzow miskę, śnies— druga i trzeci a, lesi zmozes. A u niescęsnej Litwy tylko boćwinę chlip, chlip, leją w się, a po staremu w końcu grzbieta pustki.
Dobrzeć wsędy, ale lepiej doma, nis kędy. Zarwona kaźni Litwa, boć mi sie dała znać; lepse nam wołecki miłe i lepsa socha. Zatem bądźcie łaskawi.
Ale postojcie jeno troskę, zabacyłem wam dziwnej rzecy pedzieć, ktorej jakom zyw nigdy nie bacył.
Na dzień Bozego Ciała w tymze miastecku wiele dziwnego
Skrót tekstu: BarMazBad
Strona: 276
Tytuł:
Prawdziwa jazda Bartosza Mazura
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
utwory synkretyczne
Gatunek:
satyry
Tematyka:
obyczajowość
Poetyka żartu:
tak
Data wydania:
1643
Data wydania (nie wcześniej niż):
1643
Data wydania (nie później niż):
1643
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Polska satyra mieszczańska. Nowiny sowiźrzalskie
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Karol Badecki
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Kraków
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Polska Akademia Umiejętności
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1950
CZĘŚĆ DZIEWIĄTA
I wy, co nad duszami, i wy, co nad ciały Ludzkimi berła macie albo pastorały; Pódźcie, srodzy hetmani, którzy pełne grozy Na krew, mord i głód ludzki toczycie obozy; Z których ręku straszliwych okrutnej buławy Wywrócone narody, ognie, gwałty, wrzawy Niebiosa zagłuszają; pódźcie i wy, sędzie, Kędy sprawiedliwości wasze sądzić będzie Bóg, któremu nie trzeba świadków i przysięgi; Obaczy wszytko z serca człowieczego księgi. Wszyscy zgoła tam staniem, panowie i chudzi, Gdzie nas do sądu trąba anielska obudzi. Lecz niech się od Osmana pióro nie obłądza, Który kiedy tak przez sen w Kamieńcu rozrządza, Ocknie się i
CZĘŚĆ DZIEWIĄTA
I wy, co nad duszami, i wy, co nad ciały Ludzkimi berła macie albo pastorały; Pódźcie, srodzy hetmani, którzy pełne grozy Na krew, mord i głód ludzki toczycie obozy; Z których ręku straszliwych okrutnej buławy Wywrócone narody, ognie, gwałty, wrzawy Niebiosa zagłuszają; pódźcie i wy, sędzie, Kędy sprawiedliwości wasze sądzić będzie Bóg, któremu nie trzeba świadków i przysięgi; Obaczy wszytko z serca człowieczego księgi. Wszyscy zgoła tam staniem, panowie i chudzi, Gdzie nas do sądu trąba anielska obudzi. Lecz niech się od Osmana pióro nie obłądza, Który kiedy tak przez sen w Kamieńcu rozrządza, Ocknie się i
Skrót tekstu: PotWoj1924
Strona: 287
Tytuł:
Transakcja Wojny Chocimskiej
Autor:
Wacław Potocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
wojskowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1670
Data wydania (nie wcześniej niż):
1670
Data wydania (nie później niż):
1670
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Aleksander Brückner
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Kraków
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Zakład Narodowy im. Ossolińskich
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1924
Z. Sprawiedliwości agitowany, w przytomności I. W. Imci X Giedyojcia Biskupa Inflanstkiego Prezydenta Koła Duchownego i wielu innych Gości, zalimitowany jest wybornemi pożegnania mowami, tak samego I. W. Marszałka, jako też przez W. Imci X. Giedrojcia Koadiutora Probostwa Wileńskiego Deputata Kapituły Smoleńskiej, oraz przez Imci P. Wolmera Sęd: i Deputata Grodzieńskiego Pisarza Trybunalskiego, na koniec od Imci P. Zdrojewskiego Deputata Orszańskiego mianemi. Dnia 25 Listopada. Z okoliczności Anniwersarza Koronacyj Najjaśniejszego Króla Imci P. M. M. śpiewane było w Kościele Katerdalnym Te DEUM laudamus etc. w przytomności Ichmć XX. Biskupów, Prałatów, Kanoników, Duchowieństwa, wszystkich Zakonów
S. Sprawiedliwości agitowany, w przytomności I. W. Imci X Giedyoycia Biskupa Inflanstkiego Prezydenta Koła Duchownego i wielu innych Gości, zalimitowany iest wybornemi pożegnania mowami, tak samego I. W. Marszałka, iako też przez W. Imci X. Giedroycia Koadiutora Probostwa Wileńskiego Deputata Kapituły Smoleńskiey, oraz przez Imci P. Wolmera Sęd: i Deputata Grodzieńskiego Pisarza Trybunalskiego, na koniec od Imci P. Zdroiewskiego Deputata Orszańskiego mianemi. Dnia 25 Listopada. Z okoliczności Anniwersarza Koronacyi Nayiasnieyszego Króla Imci P. M. M. śpiewane było w Kościele Katerdalnym Te DEUM laudamus etc. w przytomności Ichmć XX. Biskupow, Prałatow, Kanonikow, Duchowieństwa, wszystkich Zakonow
Skrót tekstu: GazWil_1771_48
Strona: 1
Tytuł:
Gazety Wileńskie
Autor:
Anonim
Drukarnia:
Drukarnia Akademicka
Miejsce wydania:
Wilno
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
wiadomości prasowe i druki ulotne
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1771
Data wydania (nie wcześniej niż):
1771
Data wydania (nie później niż):
1771