miedzy którymi też lubi tam miejsce palma Indyjska/ to jest/ owa/ co rodzi orzechy: zioła też tam nasze dobrze rosną: lecz trzeba odnawiać nasienie każdego roku z Hiszpaniej. Wyspa ta jest po więtszej części przykra i górzysta; ale doliny są barzo wdzięczne/ i pełne ludu: a sieją tam dosyć ryżu i saburry/ która się dostawa we 40. dni: (pszenica się nie dobrze rodzi) i bawełny jest dostatek/ z której sukna rozwożą po brzegu Afrykkim: kozy tam rodzą/ jako i po inszych wyspach bliskich/ troje i więcej koźląt/ co cztery miesiące. Gdy słońce wchodzi w Raka/ idzie tam deszcz prawie ustawicznie
miedzy ktorymi też lubi tám mieysce pálmá Indiyska/ to iest/ owá/ co rodźi orzechy: źiołá też tám násze dobrze rostą: lecz trzebá odnáwiáć naśienie káżdego roku z Hiszpániey. Wyspá tá iest po więtszey częśći przykra y gorzysta; ále doliny są bárzo wdźięczne/ y pełne ludu: á śieią tám dosyć ryżu y sáburry/ ktora się dostawa we 40. dni: (pszenicá się nie dobrze rodźi) y báwełny iest dostátek/ z ktorey sukná rozwożą po brzegu Africkim: kozy tám rodzą/ iáko y po inszych wyspách bliskich/ troie y więcey koźląt/ co cztery mieśiące. Gdy słońce wchodźi w Ráká/ idźie tám descz práwie vstáwicznie
Skrót tekstu: BotŁęczRel_II
Strona: 58
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. II
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609