w Rybie znalazł Kucharz Tandem tenże Tyran nie rychło, ale dobrze, inconstantiam doznał Fortuny, od Oronta Perskiego złowiony, na Krzyż wbity: testibus Strabone et Herodoto. Ma do siebie ten Kamień, że do Oczu aplikowany, o Kamieniach osobliwych
szkodliwe wyprowadza humory, wyniosły tłumi umysł według Rueusza, a wesołość przynosi.
SARDIUS albo Sarda od Sardynii Kraju zwany według Boeciusza, Solina; jest koloru purpurowego i ognistego, a raczej ciała Ludzkiego; dlatego alio Nomine zowie się Carneryna, à corrupte Cornerina . Ródzi się w posrzodku Kamienia, rany cięte leczy według Epifaniusza, krew zatrżymuje według Boecjusza, radość pobudza według Abulensa, serca dodaje według Dioskorydesa
w Rybie znalasł Kucharz Tandem tenże Tyran nie rychło, ale dobrze, inconstantiam doznał Fortuny, od Oronta Perskiego złowiony, na Krzyż wbity: testibus Strabone et Herodoto. Ma do siebie ten Kamień, że do Oczu applikowany, o Kamieniach osobliwych
szkodliwe wyprowadza humory, wyniosły tłumi umysł według Rueusza, a wesołość przynosi.
SARDIUS álbo Sarda od Sardynii Kraiu zwány według Boéciusza, Solina; iest koloru purpurowego y ognistego, a raczey ciała Ludzkiego; dlatego alio Nomine zowie się Carnerina, à corrupte Cornerina . Rodzi się w posrzodku Kamienia, rany cięte leczy według Epifaniusza, krew zatrżymuie według Bòécyusza, radość pobudza według Abulensa, serca dodaie według Dioskoridesa
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 660
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
Naramiennika: ze złota/ z hiacyntu/ i z szarłatu/ i z karmazynu dwa kroć farbowanego/ i z białego jedwabiu kręconego. 9. Czworogranisty był/ dwoisty uczynili Napierśnik: na piędzi długość jego/ i na piędzi szerokość jego/ dwoisty był. 10. I nasadzili weń czterzy rzędy kamienia tym porządkiem: Sardius/ Topazius i Smaragd/ w rzędzie pierwszym. 11. A w drugim rzędzie/ karbunkuł/ Safir/ i Jaspis. 12. A w trzecim rzędzie/ Linkuriusz/ Achates i Ametist. 13. A w czwartym rzędzie/ Chrysolit/ Onychyn i Beryl/ wszystkie osadzone we złoto w rzędziech swych. 14. A
Nárámienniká: ze złotá/ z hyácyntu/ y z szárłatu/ y z kármázynu dwá kroć fárbowánego/ y z białego jedwabiu kręconego. 9. Czworogránisty był/ dwojisty uczynili Nápierśnik: ná piędźi długość jego/ y ná piędźi szerokość jego/ dwojisty był. 10. Y násádźili weń czterzy rzędy kámienia tym porządkiem: Sárdius/ Topázius y Smárágd/ w rzędźie pierwszym. 11. A w drugim rzędźie/ kárbunkuł/ Sáfir/ y Iáspis. 12. A w trzećim rzędźie/ Linkuriusz/ Achátes y Ametist. 13. A w czwártym rzędźie/ Chrysolit/ Onychyn y Beril/ wszystkie osadzone we złoto w rzędźiech swych. 14. A
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 98
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632