Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 51 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 / Temu Egipskie straszne krokodyle Inszy się boi Charybdy i Scylle [Scylla:subst:pl:nom:f] od miecza umiera Niespodziewana tego śmierć pożera Przyszłe nieszczęście KochProżnLir 1674
1 / Tęmu Egypskie strászne krokodyle Inszy się boi Chárybdy y Scylle [Scylla:subst:pl:nom:f] od mieczá vmiera Niespodźiewána tego śmierć pożera Przyszłe nieszczęśćie KochProżnLir 1674
2 przez miecze Nabywaj zdrowia mizerny człowiecze/ Przez srogie Syttes scylle [Scylla:subst:pl:acc:f] i Charybdy/ Az go stracił nie opłaczesz nigdy KochProżnLir 1674
2 przez miecze Nábyway zdrowia mizerny człowiecze/ Przez srogie Syttes scylle [Scylla:subst:pl:acc:f] y Chárybdy/ Az go stráćił nie opłaczesz nigdy KochProżnLir 1674
3 tyła, Co ta Charybdis, co ta pojadła ich Scylla [Scylla:subst:sg:nom:f] . Jam oczywisty świadek. Mając taką żonę, PotFrasz1Kuk_II 1677
3 tyła, Co ta Charybdis, co ta pojadła ich Scylla [Scylla:subst:sg:nom:f] . Jam oczywisty świadek. Mając taką żonę, PotFrasz1Kuk_II 1677
4 Sycylii bardzo krótka, ale niebezpieczna dla skały w morzu Scylla [Scylla:subst:sg:nom:f] nazwanej i zakrętu albo otchłani morskiej Charybdys nazwanej, o BystrzInfGeogr 1743
4 Sycylii bardzo krotká, ále niebezpieczna dlá skáły w morzu Scylla [Scylla:subst:sg:nom:f] nazwáney y zakrętu álbo otchłáni morskiey Charybdis nazwáney, o BystrzInfGeogr 1743
5 stał się Ulissesa skałą, I skałę, w której Scylle [Scylla:subst:pl:nom:f] groźna postać stoi, Której się każdy żeglarz i każdy MorszAUtwKuk 1654
5 stał się Ulissesa skałą, I skałę, w której Scylle [Scylla:subst:pl:nom:f] groźna postać stoi, Której się każdy żeglarz i każdy MorszAUtwKuk 1654
6 Nabierz także z brzmiącego muru cegły, w który Dzwoniła Scylla [Scylla:subst:sg:nom:f] , patrząc na Minosa z góry, I kamyków, MorszAUtwKuk 1654
6 Nabierz także z brzmiącego muru cegły, w który Dzwoniła Scylla [Scylla:subst:sg:nom:f] , patrząc na Minosa z góry, I kamyków, MorszAUtwKuk 1654
7 z synem złota powierzyła; I psi, którymi Cyrce Scyllę [Scylla:subst:sg:acc:f] osadziła. Dlatego że Glaukowi nad nią milszą była; MorszAUtwKuk 1654
7 z synem złota powierzyła; I psi, którymi Cyrce Scyllę [Scylla:subst:sg:acc:f] osadziła. Dlatego że Glaukowi nad nię milszą była; MorszAUtwKuk 1654
8 zaboli, Jako to i utrapiło. Wolałby słyszeć Scyllę [Scylla:subst:sg:acc:f] rozdrażnioną, Wolałby widzieć Cyncją zaćmioną, Przecię jako TwarSRytTur między 1631 a 1661
8 zaboli, Jako to i utrapiło. Wolałby słyszeć Scyllę [Scylla:subst:sg:acc:f] rozdrażnioną, Wolałby widzieć Cyntyą zaćmioną, Przecię jako TwarSRytTur między 1631 a 1661
9 przyjaźni starej Nie ponowimy przez nowe ofiary? Niech pozrzą Scylle [Scylla:subst:pl:acc:f] , niech haniebnie giną, Którzy zabojów tych wszystkich przyczyną TwarSRytTur między 1631 a 1661
9 przyjaźni starej Nie ponowimy przez nowe ofiary? Niech pozrzą Scylle [Scylla:subst:pl:acc:f] , niech haniebnie giną, Którzy zabojów tych wszystkich przyczyną TwarSRytTur między 1631 a 1661
10 w sekwestrze miał go swoim twardym. Zwyciężył morza północnego Scylle [Scylla:subst:pl:acc:f] , Przyjął stryjowskie zdrady i fortyle, A swych doznawszy TwarSRytTur między 1631 a 1661
10 w sekwestrze miał go swoim twardym. Zwyciężył morza północnego Scylle [Scylla:subst:pl:acc:f] , Przyjął stryjowskie zdrady i fortyle, A swych doznawszy TwarSRytTur między 1631 a 1661