Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 27 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 zachodzi ip. Lewenhaupta generała, i obudwóch do Nitawy sprowadza [sprowadzać:fin:sg:ter:imperf] , gdzie post tot inimicitas pierwszy hetmanów congress; insistendo ZawiszaPam między 1715 a 1717
1 zachodzi jp. Lewenhaupta generała, i obudwóch do Nitawy sprowadza [sprowadzać:fin:sg:ter:imperf] , gdzie post tot inimicitas pierwszy hetmanów congress; insistendo ZawiszaPam między 1715 a 1717
2 zawionie wiatr południowy, chmury grube, grady, wichry sprowadza [sprowadzać:fin:sg:ter:imperf] . Dopieroż wiatr północy pomorszczyznę dość zimną przynosi BystrzInfGeogr 1743
2 zawionie wiátr południowy, chmury grube, grady, wichry zprowadza [sprowadzać:fin:sg:ter:imperf] . Dopieroż wiátr pułnocny pomorszczyznę dość zimną przynosi BystrzInfGeogr 1743
3 się te ochoty Dzieją w mieście i monstry, stół sprowadza [sprowadzać:fin:sg:ter:imperf] złoty, Obstawiwszy takiemiż w koło go krzesłami. TwarSRytTur między 1631 a 1661
3 się te ochoty Dzieją w mieście i monstry, stół sprowadza [sprowadzać:fin:sg:ter:imperf] zloty, Obstawiwszy takiemiż w koło go krzesłami. TwarSRytTur między 1631 a 1661
4 Człowiek, z Nieba pogodnego czyni zachmucone i deszcz wielki sprowadza [sprowadzać:fin:sg:ter:imperf] , Caesius in Mineralogia. Racja jest że woda pomieszana ChmielAteny_I 1755
4 Człowiek, z Nieba pogodnego czyni zachmutzone y deszcz wielki sprowadza [sprowadzać:fin:sg:ter:imperf] , Caesius in Mineralogia. Racya iest że woda pomieszana ChmielAteny_I 1755
5 pszczoły. U Pliniusza miód pewny z pewnych kwiatów szaleństwo sprowadza [sprowadzać:fin:sg:ter:imperf] : na gorze Karyna wyspu Krety miodu muchy nie tykają ChmielAteny_III 1754
5 pszczoły. U Pliniusza miod pewny z pewnych kwiatow szaleństwo sprowadza [sprowadzać:fin:sg:ter:imperf] : na gorze Karyna wyspu Krety miodu muchy nie tykaią ChmielAteny_III 1754
6 Z: na początku Świata nad wodami się unoszącego; sprowadza [sprowadzać:fin:sg:ter:imperf] BOGA, który grzechy świata wodą potopu obmył, i ChmielAteny_IV 1756
6 S: na początku Swiata nad wodami się unoszącego; sprowadza [sprowadzać:fin:sg:ter:imperf] BOGA, ktory grzechy świata wodą potopu obmył, y ChmielAteny_IV 1756
7 że siebie nie barzo wątli na siłach. Bo nie sprowadza [sprowadzać:fin:sg:ter:imperf] tylko co szkodliwego. Skąd po nim czuje się człowiek SekrWyj 1689
7 że siebie nie bárzo wątli śiłách. Bo nie zprowádza [sprowadzać:fin:sg:ter:imperf] tylko co szkodliwego. Zkąd po nim czuie się człowiek SekrWyj 1689
8 wodnego młyna, któremu dobry Gospodarz nie tylko ductum wód sprowadza [sprowadzać:fin:sg:ter:imperf] na koła, ale i za kołami aby owe zbierane GarczAnat 1753
8 wodnego młyna, ktoremu dobry Gospodarz nie tylko ductum wod sprowádza [sprowadzać:fin:sg:ter:imperf] koła, ále y kołami áby owe zbierane GarczAnat 1753
9 . Ona przez swoje skryte tajemnice, Na dół niechcące sprowadza [sprowadzać:fin:sg:ter:imperf] Księżyce, I słońce, co świat okrągły oświeca Zaćmi OvChrośRoz 1695
9 . Oná przez swoie skryte táiemnice, doł niechcące sprowádza [sprowadzać:fin:sg:ter:imperf] Kśiężyce, Y słońce, co świát okrągły oświeca Záćmi OvChrośRoz 1695
10 małżeństwa. Niechaj szczęśliwie z Jolą Alcyda, Bez poczciwości sprowadza [sprowadzać:fin:sg:ter:imperf] Cypryda; I niewstydliwy, ponieważ tak rący, Hymen OvChrośRoz 1695
10 małżeństwá. Niechay szczęśliwie z Iolą Alcydá, Bez poczćiwośći sprowadza [sprowadzać:fin:sg:ter:imperf] Cyprydá; Y niewstydliwy, ponieważ ták rączy, Hymen OvChrośRoz 1695