(D). REZYDENCI FRANCUSCY
Niepotrzebna francuskich rezydentów speza; Przysłali nam Witrego na miejscu Markieza. Pierwszego do amorów Kupido poduszczał, A drugi się pod stołem na bankiecie uszczał. Ten do wychodu, tamten dobry do zantuza. Rzekszy prawdę, nie lada pomoc od Francuza. Jeszcze nam co trzeciego po chwili wymyślą, Jeśli srala po szczochu i jeburze przyślą. A my się na świętego nieprzyjaciół krzyża Pieniężnych spodziewali posiłków z Paryża, O których nas tak pewnie, tak dawno obwieszczą;
W ostatku niech przepadną, a nie srają, nie szczą. Niewiele tego roku z Turki nawojujem, Kiedy nas tylko zechcą sekundować chujem. 100 (N)
(D). REZYDENCI FRANCUSCY
Niepotrzebna francuskich rezydentów speza; Przysłali nam Witrego na miejscu Markieza. Pierwszego do amorów Kupido poduszczał, A drugi się pod stołem na bankiecie uszczał. Ten do wychodu, tamten dobry do zantuza. Rzekszy prawdę, nie leda pomoc od Francuza. Jeszcze nam co trzeciego po chwili wymyślą, Jeśli srala po szczochu i jeburze przyślą. A my się na świętego nieprzyjaciół krzyża Pieniężnych spodziewali posiłków z Paryża, O których nas tak pewnie, tak dawno obwieszczą;
W ostatku niech przepadną, a nie srają, nie szczą. Niewiele tego roku z Turki nawojujem, Kiedy nas tylko zechcą sekundować chujem. 100 (N)
Skrót tekstu: PotFrasz2Kuk_II
Strona: 274
Tytuł:
Ogrodu nie wyplewionego część wtora
Autor:
Wacław Potocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
fraszki i epigramaty
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1677
Data wydania (nie wcześniej niż):
1677
Data wydania (nie później niż):
1677
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Dzieła
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Leszek Kukulski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1987