Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 500 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 był od czterech miesięcy obiecał. Gdyśmy siedli do stołu [stół:subst:sg:gen:m] przyniesiono zaraz na pierwsze danie ofiarowanego szczupaka, co zaraz Monitor 1772
1 był od czterech miesięcy obiecał. Gdyśmy siedli do stołu [stół:subst:sg:gen:m] przyniesiono zaraz na pierwsze danie ofiarowanego szczupaka, co zaraz Monitor 1772
2 obywatelów wiejskich, którzy ubogich wspomagają i dla sąsiadów mają stół [stół:subst:sg:acc:mnanim] otwarty. Kapitan Sentry postrzegłszy Trejsort pilnie tego dyskursu Monitor 1772
2 obywatelow wieyskich, ktorzy ubogich wspomagaią y dla sąsiadow maią stoł [stół:subst:sg:acc:mnanim] otwarty. Kapitan Sentry postrzegłszy Treysort pilnie tego dyskursu Monitor 1772
3 na złość tym czasom dzisia pokwaszonym/ gdy post na stole [stół:subst:sg:loc:m] mięso pust nadchodzi/ a z tej wieczerzy Kapłona już SpiżAkt 1638
3 złość tym cżásom dźiśia pokwászonym/ gdy post stole [stół:subst:sg:loc:m] mięso pust nádchodźi/ á z tey wieczerzy Kápłoná iuż SpiżAkt 1638
4 pust nadchodzi/ a z tej wieczerzy Kapłona już z stołu [stół:subst:sg:gen:m] wypycha: żeby na odziecz słodkości osobne przyniesione były/ SpiżAkt 1638
4 pust nádchodźi/ á z tey wieczerzy Kápłoná iuż z stołu [stół:subst:sg:gen:m] wypycha: żeby odźiecż słodkośći osobne przynieśione były/ SpiżAkt 1638
5 / nic nie zdaleka jako to co na stole [stół:subst:sg:loc:m] barziej i oczy cieszy/ i snadź i w smaku SpiżAkt 1638
5 / nic nie zdáleká iáko to co stole [stół:subst:sg:loc:m] bárźiey y ocży ćieszy/ y snadź y w smáku SpiżAkt 1638
6 się pijaństwem bawili/ gorzej czynić nie mogli: bo stoły [stół:subst:pl:nom:m] i domy szynkowne/ gdzie się tacy Diaboli incarnati schadzają GdacKon 1681
6 śię pijáństwem báwili/ gorzey czynić nie mogli: bo stoły [stół:subst:pl:nom:m] y domy szynkowne/ gdźie śię tácy Diaboli incarnati schadzáją GdacKon 1681
7 plugastwa smrodu bywają/ według onych słów Prorockich: Wszystkie stoły [stół:subst:pl:nom:m] ich napełnione błwocinami (pełne zwracania) i GdacKon 1681
7 plugástwá smrodu bywáją/ według onych słow Prorockich: Wszystkie stoły [stół:subst:pl:nom:m] ich nápełnione błwoćinámi (pełne zwracánia) y GdacKon 1681
8 piją/ dźwigać i do ust przysadzać/ także im stół [stół:subst:sg:nom:m] ich będzie musiał być sidłem/ a szczęście ich obróci GdacKon 1681
8 piją/ dźwigáć y do ust przysadzáć/ także im stoł [stół:subst:sg:nom:m] ich będźie muśiał być śidłem/ á sczęśćie ich obroći GdacKon 1681
9 pospolicie/ gdy objadował albo wieczerzał/ sześć godzin za stołem [stół:subst:sg:inst:m] siadać: i muszono mu co obiad/ co wieczerza GdacKon 1681
9 pospolićie/ gdy objádował álbo wieczerzał/ sześć godźin stołem [stół:subst:sg:inst:m] śiadáć: y muszono mu co obiad/ co wieczerza GdacKon 1681
10 / i używają darów Bożych źle/ że częstokroć wszystkie stoły [stół:subst:pl:nom:m] ich pełne zwracania (blwocin) i plugastwa tak GdacKon 1681
10 / y używáją dárow Bożych źle/ że częstokroć wszystkie stoły [stół:subst:pl:nom:m] ich pełne zwracánia (blwoćin) y plugástwá ták GdacKon 1681