Bo się w tym tylko znami zgadzają/ wczym Żydowie i Mahometani. Jak na przykład rzekszy/ iż Bóg jeden jest. Stworzyciel i sprawca świata/ sprawiedliwy/ dobry/ złych karzący/ a dobrym płacący: i w inszym takim wyznaniu. Ale się w przednich Chrześcijańskiej wiary Artykułach z nami nie znadzają. O starowieczności czynów/ abo święcenia Kościelnego/ o Tradyciach abo podaniach Apostołskich/ o powadze SS. Ojców i Doktorów obojej Cerkwie/ które abo wszytkie/ abo niektóre sekty ich odmiatają/ i o liczbie i Kanonie ksiąg pisma ś^o^/ i o zwyczajach Cerkiewnych/ i usprawieliwieniu/ i o Liturgiej Z. i ofierze: o czci/
Bo sie w tym tylko známi zgadzáią/ wczym Zydowie y Máchometani. Iák ná przykład rzekszy/ iż Bog ieden iest. Stworzyćiel y sprawcá świátá/ spráwiedliwy/ dobry/ złych karzący/ á dobrym płácący: y w inszym tákim wyznániu. Ale sie w przednich Chrześćiáńskiey wiáry Artykułách z námi nie znadzáią. O stárowiecżnośći cżynow/ ábo święcenia Kośćielnego/ o Tradiciách ábo podániách Apostolskich/ o powadze SS. Oycow y Doktorow oboiey Cerkwie/ ktore abo wszytkie/ ábo niektore sekty ich odmiátáią/ y o licżbie y Kánonie kśiąg pismá ś^o^/ y o zwyczáiách Cerkiewnych/ y vspráwieliwieniu/ y o Liturgiey S. y ofierze: o czći/
Skrót tekstu: SmotApol
Strona: 187
Tytuł:
Apologia peregrinacjej do Krajów Wschodnich
Autor:
Melecjusz Smotrycki
Miejsce wydania:
Dermań
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1628
Data wydania (nie wcześniej niż):
1628
Data wydania (nie później niż):
1628
od nich odbiorą/ a wywiedziawszy się kiedy/ i kędy jadą/ tedy rusznice im w tej bramie którą z miasta wyjadą/ oddawają. A ten zwyczaj i teraz zachowują/ nietylko w Rzymskim państwie i w Weneckim/ ale i w Lombardii i w Herturiej. A mają ten zwyczaj Włoszy/ nietylko z starowieczności ale i z prawa wydanego od Justyniana Cesarza/ b. który nie tylko zakazał broni przy sobie nosić: ale też żadnej zbroje/ żadnego oręża/ w domach i w majętnościach chować pod winą/ zabronił. Massilienses też przedtym/ zachowali ten zwyczaj/ c. iż żadnego do miasta z bronią nie puszczali/ ani dozwalali
od nich odbiorą/ á wywiedźiawszy się kiedy/ y kędy iádą/ tedy rusznice im w tey bramie ktorą z miástá wyiádą/ oddáwáią. A ten zwycżay y teraz záchowuią/ nietylko w Rzymskim páństwie y w Weneckim/ ále y w Lombárdiey y w Herturiey. A máią ten zwycżay Włoszy/ nietylko z stárowiecżności ále y z práwá wydánego od Iustynianá Cesárza/ b. ktory nie tylko zákázał broni przy sobie nośić: ále też żadney zbroie/ żadnego orężá/ w domách y w máiętnościách chowáć pod winą/ zábronił. Massilienses też przedtym/ záchowáli ten zwycżay/ c. iż żadnego do miástá z brońią nie puszcżáli/ áni dozwáláli
Skrót tekstu: CzyżAlf
Strona: 42
Tytuł:
Alfurkan tatarski
Autor:
Piotr Czyżewski
Miejsce wydania:
Wilno
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma polityczne, społeczne
Tematyka:
egzotyka, historia, obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1617
Data wydania (nie wcześniej niż):
1617
Data wydania (nie później niż):
1617
WIELKIE ZWIERCIADŁO PRZYKŁADÓWWięcej niźli z ośmidziesiąt Autorów, pobożnością, nauką, i starowiecznością przezacnych: tak że z rozmaitych Historyj, Traktatów, i książek wyjęte, przez jednego niemianowanego, który żył około Roku Pańskiego 1480. Teraz za pracą i staraniem X. JANA MAJORA Societatis IESV Teologa, dowodem samych Autorów objaśnione: Tudzież też więcej niżli ztem i sześcidziesiąt Przykładów rozszerzone. A naostatek przez X.
WIELKIE ZWIERCIADŁO PRZYKŁADOWWięcey niźli z ośmidźieśiąt Autorow, poboznośćią, náuką, y stárowiecznośćią przezacnych: ták że z rozmáitych Historiy, Tráktatow, y kśiążek wyięte, przez iednego niemiánowánego, ktory żył około Roku Páńskiego 1480. Teraz zá pracą y stárániem X. IANA MAIORA Societatis IESV Theologá, dowodem sámych Autorow obiáśnione: Tudźież też więcey niżli stem y sześćidźieśiąt Przykładow rozszerzone. A náostátek przez X.
Skrót tekstu: ZwierPrzykład
Strona:
Tytuł:
Wielkie zwierciadło przykładów
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Szymon Wysocki
Drukarnia:
Jan Szarffenberger
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
przypowieści, specula (zwierciadła)
Tematyka:
obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1612
Data wydania (nie wcześniej niż):
1612
Data wydania (nie później niż):
1612
procy, minąwszy tarcz kacerską, wlepi-ć miedzy oczy i położy w długim cię na roli tułowie, niosąc z mieczem szyszak twój na uciętej głowie. 2. Na tegoż epigrama
Lepiej Macieju było Rozentretrze rozpuścić płoche te karty po wietrze, niż piórem zetrzeć z piórem potężniejszym, co zgubę niesie kacerstwom niniejszym. To starowieczność ma po sobie wszędzie, to ojców dawnych w długim poczet rzędzie, to wstęp porządny biskupów, to sejmy poważne, święte i w zgodzie uprzejmej, to Zakon obój i wykład ich zdrowy. A twe co? Plotki z szkoły Wiklefówej. 3. Epigrama drugie
Macieja apostołem przy Piotrowej głowie obrali losem drudzy współapostołowie
procy, minąwszy tarcz kacerską, wlepi-ć miedzy oczy i położy w długim cię na roli tułowie, niosąc z mieczem szyszak twój na uciętej głowie. 2. Na tegoż epigramma
Lepiej Macieju było Rozentretrze rozpuścić płoche te karty po wietrze, niż piórem zetrzeć z piórem potężniejszym, co zgubę niesie kacerstwom niniejszym. To starowieczność ma po sobie wszędzie, to ojców dawnych w długim poczet rzędzie, to wstęp porządny biskupów, to sejmy poważne, święte i w zgodzie uprzejméj, to Zakon obój i wykład ich zdrowy. A twe co? Plotki z szkoły Wiklefowéj. 3. Epigramma drugie
Macieja apostołem przy Piotrowej głowie obrali losem drudzy współapostołowie
Skrót tekstu: MiasKZbiór
Strona: 264
Tytuł:
Zbiór rytmów
Autor:
Kacper Miaskowski
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
Wielkopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
epitafia, fraszki i epigramaty
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1612
Data wydania (nie wcześniej niż):
1612
Data wydania (nie później niż):
1612
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Alina Nowicka-Jeżowa
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Instytut Badań Literackich PAN, Stowarzyszenie "Pro Cultura Litteraria"
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1995