nie może promienia. Doma się w sobie dobrze przejźreć trzeba, doma; Późno się albo kryje, albo śmiałek sroma. Widzisz, jako teraz świat w sicie maca sęku. Jać w swych wierszach nie szukam próżnej chwały dźwięku. Aleksandrów też nie masz, którzy by w Cherylu Pokazali, co waży wiersz dobrego stylu, Stater za każdy, u nas to czerwony złoty,
Dając, ani też takiej trzeba mi szczodroty. Sobie i muzom piszę, nie frasując głowy, Choć na tym szlaku zbieram za wami podkowy; Swoja i tu fortuna każdemu się łasi, Ale przecie najmłodszy w cechu świeczki gasi: Będzie krawiec nad krawca, będzie tkacz nad
nie może promienia. Doma się w sobie dobrze przejźreć trzeba, doma; Późno się albo kryje, albo śmiałek sroma. Widzisz, jako teraz świat w sicie maca sęku. Jać w swych wierszach nie szukam próżnej chwały dźwięku. Aleksandrów też nie masz, którzy by w Cherylu Pokazali, co waży wiersz dobrego stylu, Stater za każdy, u nas to czerwony złoty,
Dając, ani też takiej trzeba mi szczodroty. Sobie i muzom piszę, nie frasując głowy, Choć na tym szlaku zbieram za wami podkowy; Swoja i tu fortuna każdemu się łasi, Ale przecie najmłodszy w cechu świeczki gasi: Będzie krawiec nad krawca, będzie tkacz nad
Skrót tekstu: PotFrasz4Kuk_I
Strona: 316
Tytuł:
Fraszki albo Sprawy, Powieści i Trefunki.
Autor:
Wacław Potocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
fraszki i epigramaty
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1669
Data wydania (nie wcześniej niż):
1669
Data wydania (nie później niż):
1669
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Dzieła
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Leszek Kukulski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1987
Palestynie, gdzie słyszany ryk niezwyczajny, zgubiło ludzi 45000.
Morze piaskiem zasypało ujście Renu przy Katt skąd wielka powodź. Ren wszystko cokolwiek znalazł na swojej drodze wywrócił, i wpadł w rzekę Mozę.
867 trzęsienie w Antiochii obaliło 1500 domów, 90 wież: źrzodła wyschły w Mece; dla czego butelkę wody płacono po 100 Staterów to jest więcej niż 70 Liwrów (140 Zł. Pol.) Obywatele w pole się wynieśli. Góra Acraus w morau pogrążona: z miejsca, na którym była, wypadał dym białawy, i nieznośnie smrodliwy.
868
160. Znaczna, i straszna.
871 14 Sierpnia zorza północa.
874 mnóstwo niezliczone nakształt obłoku
Palestynie, gdzie słyszany ryk niezwyczayny, zgubiło ludzi 45000.
Morze piaskiem zasypało uyście Rhenu przy Catt zkąd wielka powodź. Rhen wszystko cokolwiek znalazł na swoiey drodze wywrocił, y wpadł w rzekę Mozę.
867 trzęsienie w Antyochii obaliło 1500 domow, 90 wież: źrzodła wyschły w Mece; dla czego butelkę wody płacono po 100 Staterow to iest więcey niż 70 Liwrów (140 Zł. Pol.) Obywatele w pole się wynieśli. Góra Acraus w morau pogrążona: z mieysca, na którym była, wypadał dym białawy, y nieznośnie smrodliwy.
868
160. Znaczna, y straszna.
871 14 Sierpnia zorza pułnocna.
874 mnostwo niezliczone nakształt obłoku
Skrót tekstu: BohJProg_II
Strona: 40
Tytuł:
Prognostyk Zły czy Dobry Komety Roku 1769 y 1770
Autor:
Jan Bohomolec
Drukarnia:
Drukarnia J.K.M. i Rzeczypospolitej w Kollegium Societatis Jesu
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
kroniki, traktaty
Tematyka:
astronomia, historia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1770
Data wydania (nie wcześniej niż):
1770
Data wydania (nie później niż):
1770
na początku Bożków z Pisma Świętego, ad abominationem cytowanych.
Tandem lubo extra ordinem Alphabets o Deastrach kilka wspominam tylko, ale nad niemi jako minorys momenti non desudo, te są Nibbaz, albo Anubs pół człeka od głowy, pół psa od nóg. Kiwan Bałwan Persów, po Hebrajsku Koń albo Komen, to jest Stater, erectus, znaczący Statuam Herculis, według Giralda,według świeżych Rabinów znaczy Saturua, albo według innych Stelam w BIBLII ZGANIONYCH.
Veneris. Rimmon Bożek Syryiczyków, który Wenerę znaczący suô etymô. Innym się zdaje Pomona fruktów Bogini.
Zgoła pamięć deficit. ręka w pisaniu non sufficit, rozum non capit, quanta tych
na początku Bożkow z Pismá Swiętego, ad abominationem cytowanych.
Tandem lubo extra ordinem Alphabets o Deastrach kilka wspominam tylko, ále nad niemi iako minoris momenti non desudo, te są Nibbaz, albo Anubs puł człeka od głowy, puł psa od nog. Kiwan Bałwan Persow, po Hebraysku Koń albo Komen, to iest Stater, erectus, znaczący Statuam Herculis, według Giralda,według świeżych Rabinow znaczy Saturua, albo według innych Stellam w BIBLII ZGANIONYCH.
Veneris. Rimmon Bożek Syryiczykow, ktory Wenerę znaczący suô etymô. Innym się zdaie Pomona fruktow Bogini.
Zgoła pamięć deficit. ręka w pisaniu non sufficit, rozum non capit, quanta tych
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 42
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
na Siklów dwą srebrnych, na Dragm Hebrajskich 4. Atickich 8 i Solidów 6, na OBOLÓW Hebrajskich 40, a Atickich 48. całego Świata, praecipue o Włochach
SZÓSTA część Uncyj zwała się SOLIDUS albo Sekstula. SICLUS zaś srebra (który się często kładzie adiective Argenteus) ważył pół trzeciej Uncicy srebra, inaczej się zwał STATER zawierający Dragm srebra Hebrajskich dwie, Atickich 4. Dwanaście Siklów srebra czyniły Siclum, złota jeden, który także kładzie się często adiective Aureus.
DRAGMA Srebra Aticka była czwarta część Sikla Stebrnego zowie się i Denarius.
DRAGMA srebrna Hebrajska inaczej BECA miała pół Sikla srebrnego: ta z rozkazu Boskiego dawana była za pogłowne od każdego Izraelity
na Siklow dwą srebrnych, na Dragm Hebrayskich 4. Attickich 8 y Solidow 6, na OBOLOW Hebrayskich 40, á Attickich 48. całego Swiata, praecipuè o Włochach
SZOSTA część Uncyi zwała się SOLIDUS albo Sextula. SICLUS zaś srebra (ktory się często kładzie adiective Argenteus) ważył puł trzeciey Uncicy srebra, inaczey się zwał STATER zawieraiący Dragm srebra Hebrayskich dwie, Attickich 4. Dwanascie Siklow srebra czyniły Siclum, złota ieden, ktory także kładzie się często adiective Aureus.
DRAGMA Srebra Atticka była czwárta część Sikla Stebrnego zowie się y Denarius.
DRAGMA srebrna Hebrayska inaczey BECA miała puł Sikla srebrnego: ta z roskázu Boskiego dawana była za pogłowne od kazdego Izraelity
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 208
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
? od synów swoich/ czyli od obcych? 26. Rzekł mu Piotr: Od obcych. I rzekł mu JEzus: Toć tedy synowie są wolni. 27. Wszakże abyśmy ich nie zgorszyli/ szedłszy do morza/ zarzuć wędę/ a tę rybę/ która najpierwej uwięźnie/ weźmi: a otworzywszy gębę jej znajdziesz Stater: który wziąwszy/ daj im za mię i za się. Rozdział XVIII. Kto w Królestwie Bożym nawiętszym. 5. Maluczkie przyjmować. 6. Zgorszenia się strzec, i czemu. 12. Bóg się nie kocha w zginieniu namniejszego. 15. Jako sobie z grzeszącymi postępować. 21. Pokutującym odpuszczać. 23.
? od synow swojich/ cżyli od obcych? 26. Rzekł mu Piotr: Od obcych. Y rzekł mu IEzus: Toć tedy synowie są wolni. 27. Wszákże ábysmy ich nie zgorszyli/ szedszy do morzá/ zárzuć wędę/ á tę rybę/ ktora najpierwey uwięźnie/ weźmi: á otworzywszy gębę jey znajdźiesz Státer: ktory wźiąwszy/ daj im zá mię y zá śię. ROZDZIAL XVIII. Kto w Krolestwie Bożym nawiętszym. 5. Malucżkie przyjmować. 6. Zgorszenia się strzedz, y cżemu. 12. Bog śię nie kocha w zginieniu namniejszego. 15. Iáko sobie z grzeszącymi postępowáć. 21. Pokutującym odpuszcżáć. 23.
Skrót tekstu: BG_Mt
Strona: 21
Tytuł:
Biblia Gdańska, Ewangelia według św. Mateusza
Autor:
św. Mateusz
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632