Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 99 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 / Achan nad zakaz wziął płaszcz karmazynowy/ dwieście syklów [sykiel:subst:pl:gen:m] srebra/ i pręt złoty/ dwieście syklów ważący: KalCuda 1638
1 / Achán nád zákáz wziął płaszcz kármázynowy/ dwieśćie syklow [sykiel:subst:pl:gen:m] srebrá/ y pręt złoty/ dwieśćie syklow ważący: KalCuda 1638
2 / dwieście syklów srebra/ i pręt złoty/ dwieście syklów [sykiel:subst:pl:gen:m] ważący: dla tego Ananiasz i z Zafira cielesną tylko KalCuda 1638
2 / dwieśćie syklow srebrá/ y pręt złoty/ dwieśćie syklow [sykiel:subst:pl:gen:m] ważący: dla tego Anániasz y z Záphira ćielesną tylko KalCuda 1638
3 efficit pół uncyj złota, jako redukuje Tirinus. Pół sykla [sykiel:subst:sg:gen:m] albo drachmę żydowską, płacili Izraelitowie od głowy: zwali ChmielAteny_III 1754
3 efficit pòł uncyi złota, iako redukuie Tirinus. Pòł sykla [sykiel:subst:sg:gen:m] albo drachmę żydowską, płacili Izraelitowie od głowy: zwali ChmielAteny_III 1754
4 po Hebrajsku Beca to jest rozdzielona kwota, alias pół sykla [sykiel:subst:sg:gen:m] . Dawali ten trybut i na Kościół; taż ChmielAteny_III 1754
4 po Hebraysku Beca to iest rozdzielona kwota, alias pòł sykla [sykiel:subst:sg:gen:m] . Dawali ten trybut y na Kościoł; taż ChmielAteny_III 1754
5 albo Rzymskich drachm 4. Mną, albo mina Atycka syklów [sykiel:subst:pl:gen:m] 25, Hebrajska 50. Talent Hebrajski miał w sobie ChmielAteny_III 1754
5 albo Rzymskich drachm 4. Mna, albo mina Attycka syklow [sykiel:subst:pl:gen:m] 25, Hebrayska 50. Talent Hebrayski miał w sobie ChmielAteny_III 1754
6 / słuchaj mię: Ziemia ta stoi za cztery sta syklów [sykiel:subst:pl:gen:m] śrebra: Ale cóż to jest miedzy mną i miedzy BG_Rdz 1632
6 / słuchaj mię: Ziemiá stoi cztery stá syklow [sykiel:subst:pl:gen:m] śrebrá: Ale coż to jest miedzy mną y miedzy BG_Rdz 1632
7 jako był rzekł w przytomności Synów Hetowych/ cztery sta syklów [sykiel:subst:pl:gen:m] śrebra/ tak jako szły miedzy kupcami. 17. BG_Rdz 1632
7 jáko był rzekł w przytomnośći Synow Hetowych/ cztery stá syklow [sykiel:subst:pl:gen:m] śrebrá/ ták jáko szły miedzy kupcámi. 17. BG_Rdz 1632
8 maneli i dał na ręce jej/ które ważyły dziesięć syklów [sykiel:subst:pl:gen:m] złota. 23. I rzekł: Czyjaś ty córka BG_Rdz 1632
8 máneli y dał ręce jey/ ktore ważyły dźieśięć syklow [sykiel:subst:pl:gen:m] złotá. 23. Y rzekł: Cżyjáś ty corká BG_Rdz 1632
9 by niewolnika ubódł wół/ albo niewolnicę/ srebra trzydzieści syklów [sykiel:subst:pl:gen:m] da Panu jego/ a wół on ukamionowany będzie. BG_Wj 1632
9 by niewolniká ubodł woł/ álbo niewolnicę/ srebrá trzydźieśći syklow [sykiel:subst:pl:gen:m] Pánu jego/ á woł on ukámionowány będźie. BG_Wj 1632
10 będą/ Każdy który idzie w liczbę/ da pół sykla [sykiel:subst:sg:gen:m] / według sykla świątnice/ (dwadzieścia pieniędzy sykiel waży BG_Wj 1632
10 będą/ Káżdy ktory idzie w liczbę/ da puł syklá [sykiel:subst:sg:gen:m] / według syklá świątnice/ (dwádźieśćiá pieniędzy sykiel waży BG_Wj 1632