Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 144 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 jego pozdrowił mieszkającego na drodze Ojca swego staruszka, niegdyś szafarza [szafarz:subst:sg:gen:m] u dworu; stanęły mu łzy w oczach i nie Monitor 1772
1 iego pozdrowił mieszkaiącego na drodze Oyca swego staruszka, niegdyś szafarza [szafarz:subst:sg:gen:m] u dworu; stanęły mu łzy w oczach y nie Monitor 1772
2 , stanie nam bukłaku Jako oliwy w bańce, bo szafarza [szafarz:subst:sg:acc:m] Dobrego mamy, który nam przysparza. Męskie się głowy MorszZWierszeWir_I 1675
2 , stanie nam bukłaku Jako oliwy w bańce, bo szafarza [szafarz:subst:sg:acc:m] Dobrego mamy, ktory nam przysparza. Męskie się głowy MorszZWierszeWir_I 1675
3 tak skrzętny. On kuchmistrz, on piwniczny, on szafarz [szafarz:subst:sg:nom:m] śpiżarny, Trzeźwi zawsze. Cóż po tym? KorczFrasz 1699
3 tak skrzętny. On kuchmistrz, on piwniczny, on szafarz [szafarz:subst:sg:nom:m] śpiżarny, Trzeźwi zawsze. Coż po tym? KorczFrasz 1699
4 swej chleba broni Braci, Na stępstwie swym dwojako stąpy szafarz [szafarz:subst:sg:nom:m] tracił. W Tym Roku dnia mianowanego/ przyszedł do KalCuda 1638
4 swey chlebá broni Bráći, stępstwie swym dwoiáko stąpy száfarz [szafarz:subst:sg:nom:m] tráćił. W Tym Roku dniá miánowánego/ przyszedł do KalCuda 1638
5 ustawicznie karmili się. Napotym jeśli który z tych chlebowych szafarzów [szafarz:subst:pl:gen:m] mówił/ nie dostanie na Bracią/ nie mam skąd KalCuda 1638
5 vstáwicznie karmili się. Nápotym iesli ktory z tych chlebowych száfárzow [szafarz:subst:pl:gen:m] mowił/ nie dostánie Brácią/ nie mam zkąd KalCuda 1638
6 Wieczną mu niewolnicą! Ojcem tej Ojczyźnie I wiernym jej Szafarzem [szafarz:subst:sg:inst:m] : żeby tak zyźnie lako polał Paktolus Arkadyjskie brzegi TwarSWoj 1681
6 Wieczną mu niewolnicą! Oycem tey Oyczyźnie I wiernym iey Szafarzem [szafarz:subst:sg:inst:m] : zeby ták zyźnie lako polał Páktolus Arkadyyskie brzegi TwarSWoj 1681
7 dał/ ludzkości i wszytkich cnot wyuczył: ten jest szafarzem [szafarz:subst:sg:inst:m] zbawiennej nauki/ Quęcunque dixerint vobis facite: ten po KunWOb 1615
7 dáł/ ludzkośći y wszytkich cnot wyuczył: ten iest száfárzem [szafarz:subst:sg:inst:m] zbáwienney nauki/ Quęcunque dixerint vobis facite: ten po KunWOb 1615
8 : II. de Sum: Bon. PIERSI. SZafarz [szafarz:subst:sg:nom:m] Niebieskiej Mądrości/ stworzywszy człowieka/ wiedział o tym/ KunWOb 1615
8 : II. de Sum: Bon. PIERSI. SZáfarz [szafarz:subst:sg:nom:m] Niebieskiey Mądrośći/ stworzywszy człowieká/ wiedział o tym/ KunWOb 1615
9 Gajusz gospodarz mój i wszystkiego Zboru. Pozdrawia was Erastus szafarz [szafarz:subst:sg:nom:m] miejski/ i Kwartus brat. 24. ŁAska PANA BG_Rz 1632
9 Gájus gospodarz moj y wszystkiego Zboru. Pozdrawia was Erástus száfarz [szafarz:subst:sg:nom:m] miejski/ y Quartus brát. 24. ŁAská PANA BG_Rz 1632
10 zbytkowi. Abowiem Biskup ma być bez przygany/ jako szafarz [szafarz:subst:sg:nom:m] Boży/ nie pyszny/ nie gniewliwy/ nie opiły SmotLam 1610
10 zbytkowi. Abowiem Biskup ma być bez przygány/ iáko száfarz [szafarz:subst:sg:nom:m] Boży/ nie pyszny/ nie gniewliwy/ nie opiły SmotLam 1610