A jeszcze ukrwawionym wywija nasiekiem. „Z odpustu.” „Cóż ci to w łeb?” „Dawne sobie zwady Wspomniawszy, pobiłem się — odpowie — z sąsiady.” „Pójdzieszże tam drugi raz?” „Trzeba oddać swoje, Byłe mi to zażyło, a pewnie we dwoje.” Nieszczęścieć to, nie odpust, myślę sobie, taki, Co weń przypominają takroczne niesmaki. 153 (F). SŁAWNY KRAKÓW W RZYMIE
Jeden rozliczne rzeczy prawiąc mi o Rzymie, Że tam w wielkiej nasz Kraków zostaje estymie. Pytam o okazją, dosyć widzę miałką: „Rano — rzecze — po mieście chodząc Włoch
A jeszcze ukrwawionym wywija nasiekiem. „Z odpustu.” „Cóż ci to w łeb?” „Dawne sobie zwady Wspomniawszy, pobiłem się — odpowie — z sąsiady.” „Pójdzieszże tam drugi raz?” „Trzeba oddać swoje, Byłe mi to zażyło, a pewnie we dwoje.” Nieszczęścieć to, nie odpust, myślę sobie, taki, Co weń przypominają takroczne niesmaki. 153 (F). SŁAWNY KRAKÓW W RZYMIE
Jeden rozliczne rzeczy prawiąc mi o Rzymie, Że tam w wielkiej nasz Kraków zostaje estymie. Pytam o okazyją, dosyć widzę miałką: „Rano — rzecze — po mieście chodząc Włoch
Skrót tekstu: PotFrasz1Kuk_II
Strona: 74
Tytuł:
Ogród nie plewiony
Autor:
Wacław Potocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
fraszki i epigramaty
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1677
Data wydania (nie wcześniej niż):
1677
Data wydania (nie później niż):
1677
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Dzieła
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Leszek Kukulski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1987
pić go nazbyt, to w nogi nie wpadnie. 448. NA RZEKĘ W LITWIE ŚWIĘTĄ
Pytałem chłopa w Litwie, co dawno pamięta, Jako tę rzekę zową. Odpowie mi: Święta. Możeż być co świętego w Litwie? Skądże jej to? Bo w niej z pierwszego grzechu całe księsto myto. Nieszczęścieć to, nie święta woda, myślę sobie, Gdzie się wszytko pogańskie plugastwo oskrobie. Nie dla inszej przyczyny kurew tu tak wiele Jako nigdzież, bo grzeszą w nadzieję kąpiele. 449. KwesTIO DO KSIĘŻY
Cóż odpowiecie, mój księże wikary? Mojżesz, on Mojżesz, pierwszy kapłan stary, Gdy raz i drugi konwersuje
pić go nazbyt, to w nogi nie wpadnie. 448. NA RZEKĘ W LITWIE ŚWIĘTĄ
Pytałem chłopa w Litwie, co dawno pamięta, Jako tę rzekę zową. Odpowie mi: Święta. Możeż być co świętego w Litwie? Skądże jej to? Bo w niej z pierwszego grzechu całe księsto myto. Nieszczęścieć to, nie święta woda, myślę sobie, Gdzie się wszytko pogańskie plugastwo oskrobie. Nie dla inszej przyczyny kurew tu tak wiele Jako nigdzież, bo grzeszą w nadzieję kąpiele. 449. QUAESTIO DO KSIĘŻY
Cóż odpowiecie, mój księże wikary? Mojżesz, on Mojżesz, pierwszy kapłan stary, Gdy raz i drugi konwersuje
Skrót tekstu: PotFrasz4Kuk_I
Strona: 381
Tytuł:
Fraszki albo Sprawy, Powieści i Trefunki.
Autor:
Wacław Potocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
fraszki i epigramaty
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1669
Data wydania (nie wcześniej niż):
1669
Data wydania (nie później niż):
1669
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Dzieła
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Leszek Kukulski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1987
nagany. A jeśli jest w swych sprawach potężny i mocny Tak w obietnicach prawy. bo jest Pan wszechmocny. Lamentu dzień trzeci. Bóg w obietnicach wierny.
Wielećkroć opowiedział parol słowa swego/ Iż/ jeślibyś nie pełnił przykazania jego/ I nie poprzestał grzeszyć/ miał na cię wypuścić Piorun gniewu/ i wszelkie nieszczęścieć dopuścić. Patrz/ jeśli nie wykonał Bóg swej obietnice. Obacz/ w któreś zagnany krajów jest granice? Rozwasz twoje nieszczęście. Wszytkich biad machinę Zwalił na cię/ i wszelką dopuścił ruinę. Prawie jesteś opaczną fortuną zgubiony/ A twym nieprzyjaciołom na cel wystawiony/ Którym wszelką pozwolił jak nad niewolnikiem Wolność; ponieważ chciałeś
nágány. A iesli iest w swych spráwách potężny y mocny Tak w obietnicach práwy. bo iest Pan wszechmocny. Lámentu dźień trzeći. Bog w obietnicách wierny.
Wielećkroć opowiedźiáł párol słowá swego/ Iż/ ieślibyś nie pełnił przykázánia iego/ Y nie poprzestáł grzeszyć/ miał ná ćię wypuśćić Piorun gniewu/ y wszelkie nieszcżęśćieć dopuśćić. Pátrz/ iesli nie wykonáł Bog swey obietnice. Obacż/ w ktoreś zagnány kráiow iest gránice? Rozwász twoie nieszcżęśćie. Wszytkich biád máchinę Zwalił ná ćię/ y wszelką dopuśćił ruinę. Prawie iesteś opácżną fortuną zgubiony/ A twym nieṕrzyiáćiołom na cel wystawiony/ Ktorym wszelką pozwolił iák nád niewolnikiem Wolność; ponieważ chćiałeś
Skrót tekstu: BesKuligHer
Strona: 83
Tytuł:
Heraklit chrześcijański
Autor:
Piotr Besseusz
Tłumacz:
Mateusz Ignacy Kuligowski
Drukarnia:
Kollegium Scholarum Piarum
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1694
Data wydania (nie wcześniej niż):
1694
Data wydania (nie później niż):
1694
. Alboż i innych czasów podobne nieszczęścia nieprzytrafiaja się. Komet od stworzenia świata nad 500 więcej nie widziano, a przypadków każdego rodzaju było milionami po całym świecie. Znajdziemyż choć jeden rok z lat około sześciu tysięcy jak świat stoi, któryby w jakiejkolwiek części świata lakiego nieprzyniósł nieszczęścia? Nie od komet tedy nieszczęścią, ale z tychże samych przyczyn, pochodzą z których i innych lat, których się komety nie ukazują.
Zwłaszcza, iż żadna przyczyna skutku uczynić nie może albo gdy nie jest już, albo gdy nie jest przytomna. Nieszczęśliwe przygody nieprzytrafiają się na owczas, gdy kometa w oczach naszych po niebie przechadza się
. Alboż y innych czasow podobne nieszczęścia nieprzytrafiaia się. Komet od stworzenia świata nad 500 więcey nie widziano, a przypadkow każdego rodzaiu było millionami po całym świecie. Znaydziemyż choć ieden rok z lat około sześciu tysięcy iak świat stoi, ktoryby w iakieykolwiek części świata lakiego nieprzyniosł nieszczęścia? Nie od komet tedy niesczęścią, ale z tychże samych przyczyn, pochodzą z ktorych y innych lat, ktorych się komety nie ukazuią.
Zwłaszcza, iż żadna przyczyna skutku uczynić nie może albo gdy nie iest iuż, albo gdy nie iest przytomna. Nieszczęśliwe przygody nieprzytrafiają się na owczas, gdy kometa w oczach naszych po niebie przechadza się
Skrót tekstu: BohJProg_I
Strona: 292
Tytuł:
Prognostyk Zły czy Dobry Komety Roku 1769 y 1770
Autor:
Jan Bohomolec
Drukarnia:
Drukarnia J.K.M. i Rzeczypospolitej w Kollegium Societatis Jesu
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
traktaty
Tematyka:
astronomia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1770
Data wydania (nie wcześniej niż):
1770
Data wydania (nie później niż):
1770
mieli Rzymianie z Sabinami, z tamtąd woda wypłyneła goniąca i zalewająca Wojsko Sabinów. Z tąd spokojne Cesarzów Panowanie wyrażali hac phrasi: Templum Iani clausit. EUROPA. Rzymu starego Delineacja
Kościół Pokoju od Tytusa Wespazjana fundowany, Wielkich bogactw tam komportowanych miejsce. Herodianus te Dzieło zowie najpiękniejszym i największym z struktur Rzymskich. Ale ten zgorzał szczęścią Rzymu przez piorun zapalony; gdzie nigdy nie nadgrodzona szkoda stała się, że wszystkie naczynia i Ornamenta Kościoła Jerozolimskiego, tam od Wespazjana lokowane funditus zgorzały, teste Szentyvant.
Dawniejszych czasów był inny Kościół, takiż Templum Pacis aeternum, mocno od Pogan Rzymianów erygowany, w ten czas ex Oraculo Apollina mający upaść, kiedy Panna
mieli Rzymiánie z Sabinámi, z tamtąd woda wypłyneła goniąca y zálewáiąca Woysko Sabinow. Z tąd spokoyne Cesarzow Panowánie wyrażali hac phrasi: Templum Iani clausit. EUROPA. Rzymu starego Delineacya
Kościoł Pokoiu od Tytusa Wespazyána fundowány, Wielkich bogactw tam komportowánych mieysce. Herodianus te Dzieło zowie náypięknieyszym y naywiększym z struktur Rzymskich. Ale ten zgorzał zczęścią Rzymu przez piorun zápalony; gdźie nigdy nie nadgrodzoná szkoda stałá się, że wszystkie náczynia y Ornámenta Kościoła Ierozolimskiego, tam od Wespazyána lokowáne funditus zgorzały, teste Szentyvant.
Dawnieyszych czasow był inny Kościoł, takiż Templum Pacis aeternum, mocno od Pogan Rzymianow erigowány, w ten czas ex Oraculo Apollina maiący upaść, kiedy Panná
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 83
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
że godziny której Biskupa choroba opuściła/ tę białągłowę przez inszą czarownicę napadła/ i szatan zaniechawszy trapić wzdrowiu Biskupa/ pokazał to jakoby mu zdrowie przywrócił/ czego właśnie uczynić/ ale tylko z przypadku nie mógł/ choćże za dopuszczeniem Bożym mógł je odjąć. A dla umowy którą miał z inszą czarownicą/ co zajrzała szczęścią onej pierwszej/ szatan zdrowie onej białejgłowy trapił. co wszakże wiedzieć trzeba/ że one oboje czary dwom osobom przez czarownice zadane/ nie przez jednego szatana odprawowane były/ ale przez dwóch/ żeby w tym szatani wzajem sobie nie byli przeciwni/ gdyż zawsze na zgubę dusz ludzkich/ której usilnie pragną zgodni są. Biskup potym
że godźiny ktorey Biskupá chorobá opuśćiłá/ tę białągłowę przez inszą czárownicę nápádłá/ y szátan zániechawszy trapić wzdrowiu Biskupá/ pokazał to iákoby mu zdrowie przywroćił/ czego właśnie vczynić/ ále tylko z przypadku nie mogł/ choćże zá dopusczeniem Bożym mogł ie odiąc. A dla umowy ktorą miał z inszą czárownicą/ co záyrzáłá sczęśćią oney pierwszey/ szátan zdrowie oney białeygłowy trapił. co wszákże wiedźiec trzebá/ że one oboie czáry dwom osobom przez czárownice zádáne/ nie przez iednego szátáná odpráwowáne były/ ále przez dwóch/ żeby w tym szátáni wzáiem sobie nie byli przećiwni/ gdyż záwsze ná zgubę dusz ludzkich/ ktorey vśilnie prágną zgodni są. Biskup potym
Skrót tekstu: SpInZąbMłot
Strona: 185
Tytuł:
Młot na czarownice
Autor:
Jacob Sprenger, Heinrich Institor
Tłumacz:
Stanisław Ząbkowic
Drukarnia:
Szymon Kempini
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
traktaty
Tematyka:
magia, obyczajowość, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1614
Data wydania (nie wcześniej niż):
1614
Data wydania (nie później niż):
1614
NB. bez Soli preparowanej z każdej 4. łoty. To wszystko dobrze zmięszawszy w naczyniu szklanym postawić w ciepły piasek i wysuszywszy, na ciepłym miejscu chować w flaszce dobrze zawiążanej; Dosis dzieciom daję się od 3. gran, aż do dziesiąciu: Starszym łudziom 10. grana. lub cała ćwierć łota. Kwiat Kluczykowy szczęścią jedną cukru białego pod czas Wiosny zmięszany, na koniec noza biorąc w mleku kobylim zażywaj, częstokroć dosiadczonym przeciw suchotom lekarstwem. Gdzie zaś wnętrzności już zgniłe, to żadnego ratunku z żadnych nie znajdziesz lekarstw.
7mo. Agitacja konna lub wozkowa, i odmiana miejsca wielu suchotnikom podziwienia godną zdrowia melioracją uczyniła, lecz w słabości sił
NB. bez Soli preparowaney z każdey 4. łoty. To wszystko dobrźe zmięszawszy w naczyniu szklanym postawić w ćiepły piasek y wysuszywszy, na ćiepłym mieyscu chować w flaszce dobrze zawiążaney; Dosis dźiećiom daię się od 3. gran, aż do dźieśiąciu: Starszym łudźiom 10. grana. lub cała ćwierć łota. Kwiat Kluczykowy zczęśćią iedną cukru białego pod czas Wiosny zmięszany, na koniec noza biorąc w mleku kobylim zażyway, częstokroć dosiadczonym przeciw suchotom lekarstwem. Gdźie zaś wnętrznośći iuż zgniłe, to żadnego ratunku z żadnych nie znaydźiesz lekarstw.
7mo. Agitacya konna lub wozkowa, y odmiana mieysca wielu suchotnikom podźiwienia godną zdrowia melioracyą uczyniła, lecz w słabośći sił
Skrót tekstu: BeimJelMed
Strona: 190
Tytuł:
Medyk domowy
Autor:
Samuel Beimler
Tłumacz:
Jan Jerzy Jelonek
Drukarnia:
Michał Wawrzyniec Presser
Miejsce wydania:
Leszno
Region:
Wielkopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
medycyna
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1749
Data wydania (nie wcześniej niż):
1749
Data wydania (nie później niż):
1749