Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 49 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 ich dojścia, uprzejmym myśli nawet przed nim wynurzeniem. Szeptów [szept:subst:pl:gen:m] się wystrzegać, oczy mieć w pilnej straży, byle Monitor 1772
1 ich doyścia, uprzeymym myśli nawet przed nim wynurzeniem. Szeptow [szept:subst:pl:gen:m] się wystrzegać, oczy mieć w pilney straży, byle Monitor 1772
2 słowa rozpalone, Dyskursy do pół sensu nie doprowadzone, Szepty [szept:subst:pl:nom:m] zalotne w ucho, szczypania łechciwe I wszytkie psie biszkunty MorszAUtwKuk 1654
2 słowa rozpalone, Dyskursy do pół sensu nie doprowadzone, Szepty [szept:subst:pl:nom:m] zalotne w ucho, szczypania łechciwe I wszytkie psie biszkunty MorszAUtwKuk 1654
3 miłości zazdrosne lekkim ludziom doniósł wiadomości. Wtenczas mi tajemnice szeptem [szept:subst:sg:inst:m] włożysz w uszy i słowa z dawna mojej pożądane duszy HugLacPrag 1673
3 miłości zazdrosne lekkim ludziom doniósł wiadomości. Wtenczas mi tajemnice szeptem [szept:subst:sg:inst:m] włożysz w uszy i słowa z dawna mojej pożądane duszy HugLacPrag 1673
4 : zawsze się boją, nikomu nie wierząc, wszystkich szepty [szept:subst:pl:nom:m] , za swoje poczytają cenzury, według Wiersza: Conscius ChmielAteny_I 1755
4 : zawsze się boią, nikomu nie wierząc, wszystkich sżepty [szept:subst:pl:nom:m] , za swoie poczytaią censury, według Wiersza: Conscius ChmielAteny_I 1755
5 zdania Dawida w Psalmie 57, że słysząc przymawianie, szepty [szept:subst:pl:acc:m] , wróżki, czarnoksiężnika, czarownika, jedne ucho ku ChmielAteny_I 1755
5 zdania Dawida w Psalmie 57, że słysząc przymawianie, szepty [szept:subst:pl:acc:m] , wrożki, czarnoksiężnika, czarownika, iedne ucho ku ChmielAteny_I 1755
6 publico, BOGA z ust nie wypuszczający. Ustawiczne ich szepty [szept:subst:pl:nom:m] : La Iłłahe, Iłłała, tojest: Wyznawam, ChmielAteny_I 1755
6 publico, BOGA z ust nie wypuszczaiący. Ustawiczne ich szepty [szept:subst:pl:nom:m] : La Iłłahe, Iłłała, toiest: Wyznawam, ChmielAteny_I 1755
7 ustąpił, tedy aby się głośno, a nie na szepty [szept:subst:pl:acc:m] , referował do Buchowieckiego, pisarza ziemskiego brzeskiego, jeżeli MatDiar między 1754 a 1765
7 ustąpił, tedy aby się głośno, a nie na szepty [szept:subst:pl:acc:m] , referował do Buchowieckiego, pisarza ziemskiego brzeskiego, jeżeli MatDiar między 1754 a 1765
8 konceptu, Ze te nie z prostej Muzy, wyleciały szeptu [szept:subst:sg:gen:m] . Lecz to ktoś tych pochwał, jest zacnym ChmielAteny_III 1754
8 konceptu, Ze te nie z prostey Muzy, wyleciały szeptu [szept:subst:sg:gen:m] . Lecz to ktoś tych pochwał, iest zacnym ChmielAteny_III 1754
9 szczedł, na młode syny mniej się oglądali. Więc szepty [szept:subst:pl:nom:m] stąd i zowąd przyszły rozmaite, Szepty, które panieńskie SzymSiel 1614
9 szczedł, na młode syny mniej się oglądali. Więc szepty [szept:subst:pl:nom:m] stąd i zowąd przyszły rozmaite, Szepty, które panieńskie SzymSiel 1614
10 oglądali. Więc szepty stąd i zowąd przyszły rozmaite, Szepty [szept:subst:pl:nom:m] , które panieńskie ucho nie pokryte Naprzód przemogły, że SzymSiel 1614
10 oglądali. Więc szepty stąd i zowąd przyszły rozmaite, Szepty [szept:subst:pl:nom:m] , które panieńskie ucho nie pokryte Naprzód przemogły, że SzymSiel 1614