zwoławszy, miejsce mu swoje po sobie naznaczył. O co się nań bracia zwaśniwszy, otruć go myślili. Czego siostra jego postrzegłszy, aby z bracią więcej nie jadał, pilno zabiegała. Trafiło się, że już jednego czasu truciznę nagotowali i jeść siedli. Siostra przystępu do przestrogi nie mając, okienniczką u okna będącą trzasnęła. Ów się domyśliwszy, łyżkę porzucił i rzekł: „Szkoda, aby ludzie rycerscy tak ginąć mieli; owszem, nikczemni niech miejsca ich zalegą.” Cesarz gdy się dowiedział, wszytkich zwoławszy, pofukał; dalszemu złemu zapobiegając, z poradą radnych panów każdemu osobne państwo do dzierżenia puściwszy, po sobie naznaczył. Dobra tedy
zwoławszy, miejsce mu swoje po sobie naznaczył. O co się nań bracia zwaśniwszy, otruć go myślili. Czego siostra jego postrzegłszy, aby z bracią więcéj nie jadał, pilno zabiegała. Trafiło się, że już jednego czasu truciznę nagotowali i jeść siedli. Siostra przystępu do przestrogi nie mając, okienniczką u okna będącą trzasnęła. Ów się domyśliwszy, łyżkę porzucił i rzekł: „Szkoda, aby ludzie rycerscy tak ginąć mieli; owszem, nikczemni niech miejsca ich zalegą.” Cesarz gdy się dowiedział, wszytkich zwoławszy, pofukał; dalszemu złemu zapobiegając, z poradą radnych panów każdemu osobne państwo do dzierżenia puściwszy, po sobie naznaczył. Dobra tedy
Skrót tekstu: SaadiOtwSGul
Strona: 19
Tytuł:
Giulistan to jest ogród różany
Autor:
Saadi
Tłumacz:
Samuel Otwinowski
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
utwory synkretyczne
Gatunek:
przypowieści, specula (zwierciadła)
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1610 a 1625
Data wydania (nie wcześniej niż):
1610
Data wydania (nie później niż):
1625
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
I. Janicki
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Świdzińscy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1879