postrzegszy/ chciał się w chojniaku schronić/ ale wgęstwie obskoczony zewsząd/ tamże go zabito. Także też Roku 1624. dnia 30. Czerwca w Szlesingu w Powiecie Henneberskim Orła żywcem uchwycono i Chursursztowi Saskiemu praesentowano: zatym nastąpił zaraz krwawy sequens.
Wroku zaś 1646. w Haski Ziemi/ mila od Kaselu Miasta/ ułapiono żywego Orła/ i książęciu tamecznemu oddano: wnet potym Melander Drewniak wpadł do Hasskiej ziemie z swoją Armadą i miasto Marburg ubieżawsz ywział. Wdrugim Roku/ mianowicie 1647. gwałtowna rzecz niewidanych cudzoziemskich Ptaków/ których głos i farby ludziom nieznajome/ do Hasskiej ziemi przyleciała/ i nie inaczej jak chmurą cała ziemia nimi nakryta była
postrzegszy/ chćiáł śię w chojniaku zchronić/ ále wgęstwie obskocżony zewsząd/ támże go zábito. Tákże tesz Roku 1624. dniá 30. Czerwcá w Szlesingu w Powiecie Henneberskim Orła żywcem uchwycono y Chursursztowi Saskiemu praesentowano: zátym nástąpił záraz krwáwy sequens.
Wroku záś 1646. w Haski Ziemi/ milá od Kasselu Miástá/ ułápiono żywego Orłá/ y kśiążęćiu támecznemu oddano: wnet potym Melander Drewniak wpadł do Hasskiey źiemie z swoją Armádą y miásto Márburg vbieżawsz ywźiał. Wdrugim Roku/ mianowicie 1647. gwałtowna rzecż niewidanych cudzoźiemskich Ptakow/ ktorych głos y fárby ludźiom nieznájome/ do Hasskiey źiemi przylećiáłá/ y nie ináczey jak chmurą cáłá źiemiá nimi nákryta byłá
Skrót tekstu: OpisUtar
Strona: 5nlb
Tytuł:
Własne i prawdziwe opisanie utarczki dwu orłów
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Anonim
Drukarnia:
Michał Karnall
Miejsce wydania:
Toruń
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
wiadomości prasowe i druki ulotne
Gatunek:
relacje
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1666
Data wydania (nie wcześniej niż):
1666
Data wydania (nie później niż):
1666
czego gorszego, niedługo bawiąc, na drugiej stronie listu kilka słów napisawszy, odesłał. Jeden z wezerów zasłychnąwszy o tem, cesarzowi oznajmił mówiąc: — „Onego, któregoś wsadzić kazał, okoliczni królowie pismy sięgają, i z nim się porozumiewają.”
Cesarz rozgniewany, żeby tego dowiedziono i doświadczono nań, rozkazał. Ułapiono tedy posłańca z listem, który gdy otworzono a czytano, naleziono, że w te słowa był napisał: „Cieszę się z tego, Że wielcy ludzie o mnie coś rozumiejąc, do siebie mię wzywają; lecz to uczynić nie baczę słuszną dla tego, żem tu w tym kraju urodzony i chlebem cesarza pana mego
czego gorszego, niedługo bawiąc, na drugiéj stronie listu kilka słów napisawszy, odesłał. Jeden z wezerów zasłychnąwszy o tém, cesarzowi oznajmił mówiąc: — „Onego, któregoś wsadzić kazał, okoliczni królowie pismy sięgają, i z nim się porozumiewają.”
Cesarz rozgniewany, żeby tego dowiedziono i doświadczono nań, rozkazał. Ułapiono tedy posłańca z listem, który gdy otworzono a czytano, naleziono, że w te słowa był napisał: „Cieszę się z tego, Że wielcy ludzie o mnie coś rozumiejąc, do siebie mię wzywają; lecz to uczynić nie baczę słuszną dla tego, żem tu w tym kraju urodzony i chlebem cesarza pana mego
Skrót tekstu: SaadiOtwSGul
Strona: 54
Tytuł:
Giulistan to jest ogród różany
Autor:
Saadi
Tłumacz:
Samuel Otwinowski
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
utwory synkretyczne
Gatunek:
przypowieści, specula (zwierciadła)
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1610 a 1625
Data wydania (nie wcześniej niż):
1610
Data wydania (nie później niż):
1625
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
I. Janicki
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Świdzińscy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1879