do tego przedsięwzięcia ze strony małżeństwa WKMci referują, za którym, aby co gorszego nie nastąpiło, obawiają się i zatem temu zabiegać chcą. Te jednak rzeczy snadniuchno WKM. uspokoić możesz, idąc za wolą Bożą, której tak znaczne znaki WKM. ma i za tą, której też On sam per media WKMci użyczać raczy, do ochrony
sławy, sumnienia i fortunnego powodzenia służące, zdrową radą. Za tą pobudką, rozkazania WKMci bo ultro, jako i dotąd, przestróg czynić WKMci umyśliłem zaniechać, doznawszy, żem się tym nie bardzo WKMci przysługował, ato napisałem, co Pan Bóg do serca podał, na którego
do tego przedsięwzięcia ze strony małżeństwa WKMci referują, za którym, aby co gorszego nie nastąpiło, obawiają się i zatem temu zabiegać chcą. Te jednak rzeczy snadniuchno WKM. uspokoić możesz, idąc za wolą Bożą, której tak znaczne znaki WKM. ma i za tą, której też On sam per media WKMci użyczać raczy, do ochrony
sławy, sumnienia i fortunnego powodzenia służące, zdrową radą. Za tą pobudką, rozkazania WKMci bo ultro, jako i dotąd, przestróg czynić WKMci umyśliłem zaniechać, doznawszy, żem się tym nie bardzo WKMci przysługował, ato napisałem, co Pan Bóg do serca podał, na którego
Skrót tekstu: SkryptWojCz_II
Strona: 274
Tytuł:
Mikołaj Zebrzydowski, Skrypt p. Wojewody krakowskiego, na zjeździe stężyckim niektórym pp. senatorom dany, 1606
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma polityczne, społeczne
Tematyka:
polityka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1606
Data wydania (nie wcześniej niż):
1606
Data wydania (nie później niż):
1606
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Pisma polityczne z czasów rokoszu Zebrzydowskiego 1606-1608
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Jan Czubek
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Kraków
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Akademia Umiejętności
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1918
stąd łaskę i dobrodziejstwo uznawam, gdy W. K. Mość, Pan mój miłościwy, z wrodzonej pobożności i dobrotliwości swej pańskiej nad zdrowiem mojem, które już z ła-
ski bożej niż przed tygodniem było teraz jest lepsze, politowanie i staranie mieć raczysz. Gdy mię P. Bóg do pierwszego przywróci, i pokąd jeno użyczać będzie sposobnego, całą moją powinną wiarą i temże własnem zdrowiem mojem będę zawsze usiłował przystojną wdzięczność oświadczać przy innych dobrodziejstwach i za tę osobliwie teraźniejszą miłościwą łaskę W. K. Mości, do której się i t. d. OD PANA HETMANA DO KRÓLA JEGO MOŚCI
, z pod Nowejwsi na pobojowisku, dnia 28.
ztąd łaskę i dobrodziejstwo uznawam, gdy W. K. Mość, Pan mój miłościwy, z wrodzonej pobożności i dobrotliwości swej pańskiej nad zdrowiem mojém, które już z ła-
ski bożej niż przed tygodniem było teraz jest lepsze, politowanie i staranie mieć raczysz. Gdy mię P. Bóg do pierwszego przywróci, i pokąd jeno użyczać będzie sposobnego, całą moją powinną wiarą i témże własném zdrowiem mojém będę zawsze usiłował przystojną wdzięczność oświadczać przy innych dobrodziejstwach i za tę osobliwie teraźniejszą miłościwą łaskę W. K. Mości, do której się i t. d. OD PANA HETMANA DO KRÓLA JEGO MOŚCI
, z pod Nowejwsi na pobojowisku, dnia 28.
Skrót tekstu: KoniecSListy
Strona: 155
Tytuł:
Listy Stanisława Koniecpolskiego Hetmana
Autor:
Stanisław Koniecpolski
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
listy
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1672
Data wydania (nie wcześniej niż):
1672
Data wydania (nie później niż):
1672
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Pamiętniki o Koniecpolskich. Przyczynek do dziejów polskich XVII wieku
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Stanisław Przyłęcki
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Lwów
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Leon Rzewuski
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1842
Doktora do żadnej wody cieplicznej; tak też i Doktor nie ma swej rady dawać choremu do tych wód/ ażby pierwej dobrze wytrząsł i egzaminował przyrodzenie i władzą wody: do tego chorobę i kompleksią dobrze poznał: i tak jedno z drugim porównaszy/ coby mogło być z pomocą i ratunkiem chorego/ rady swej ma użyczać. Te tedy cztery nauki są; na które pamiętać powinien/ pierwej niżeli do onych wód przyjedzie cieplicznych ten/ który niechce z narzykaniem/ i szkodą tak zdrowia jako i mieszka od nich odjechać. O Cieplicach[...] Rozdział Siódmy. O Cieplicach Rozdział Ósmy. Rozdział Ósmy. Jedenaście nauk ma każdy zachować, który się kąpie
Doktorá do żadney wody ćieplicżney; ták też y Doktor nie ma swey rády dáwać choremu do tych wod/ áżby pierwey dobrze wytrząsł y exáminował przyrodzenie y władzą wody: do tego chorobę y complexią dobrze poznał: y ták iedno z drugim porownászy/ coby mogło bydź z pomocą y rátunkiem chorego/ rády swey ma vżycżáć. Te tedy cżtery náuki są; ná ktore pámiętáć powinien/ pierwey niżeli do onych wod przyiedźie ćieplicżnych ten/ ktory niechce z nárzykániem/ y szkodą ták zdrowia iáko y mieszká od nich odiecháć. O Cieplicách[...] Rozdźiał Siodmy. O Cieplicách Rozdźiał Osmy. Rozdźiał Osmy. Jedennaśćie náuk ma káżdy záchowáć, ktory sie kąpie
Skrót tekstu: SykstCiepl
Strona: 153.
Tytuł:
O cieplicach we Skle ksiąg troje
Autor:
Erazm Sykstus
Drukarnia:
Krzysztof Wolbramczyk
Miejsce wydania:
Zamość
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Tematyka:
medycyna
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1617
Data wydania (nie wcześniej niż):
1617
Data wydania (nie później niż):
1617
stała. KAZ: DZIĘKCZY: PANU BOGU ZA ZACHOWANIE KRÓLA Ad Phil: 4. CZĘSC DRUGA
DOSYĆ jest czuć słuchacze, żeby widzieć co jest za potrzeba Modlitwy w utrapieniu, gdzież pociecha, gdzie uspokojenie, gdzie moc oddalenia złego, tylko w BOGU, a BÓG te pociechy nie inaczej chce szafować, nieinaczej uspokojenia użyczać, nieinaczej uchylać dolegliwości; tylko błagany. Ten pewnie zamysł ma, kiedy na to państwo utrapienia zsyła, a w ich samych rodzaju i mnogości znajdziemy pobudki i sposób skutecznego modlenia. KAZ: DZIĘKCZY: PANU BOGU
Wielkość i ciężkość utrapienia aż nadto dostateczną pobudką jest gorącości modlitwy, niemożna tam ozięble ratunku i zmiłowania wołać,
stała. KAZ: DZIĘKCZY: PANU BOGU ZA ZACHOWANIE KRÓLA Ad Phil: 4. CZĘSC DRUGA
DOSYĆ iest czuć słuchacze, żeby widzieć co iest za potrzeba Modlitwy w utrapieniu, gdzież pociecha, gdzie uspokoienie, gdzie moc oddalenia złego, tylko w BOGU, a BOG te pociechy nie inaczey chce szafować, nieinaczey uspokoienia użyczać, nieinaczey uchylać dolegliwości; tylko błagany. Ten pewnie zamysł ma, kiedy na to państwo utrapienia zsyła, a w ich samych rodzaiu i mnogości znaydziemy pobudki i sposób skutecznego modlenia. KAZ: DZIĘKCZY: PANU BOGU
Wielkość i cięszkość utrapienia aż nadto dostateczną pobudką iest gorącości modlitwy, niemożna tam ozięble ratunku i zmiłowania wołać,
Skrót tekstu: PiramKaz
Strona: 19
Tytuł:
Kazanie na wotywie dziękczynienia Panu Bogu za zachowanie Króla Jegomości z przypadku niesłychanego
Autor:
Grzegorz Piramowicz
Drukarnia:
Drukarnia J.K.M. i Rzeczypospolitej w Kollegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
kazania
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1772
Data wydania (nie wcześniej niż):
1772
Data wydania (nie później niż):
1772
Istria/ Morea/ Atika i Tracia/ także i Tauryca Chersonesus: a z drugiej strony/ Brytania/ Holandia/ Duńska/ Gotska/ Szwecka ziemia/ i Finlandia. Tak że się to zda sprawą być samej natury/ abo raczej Boską: a to dla tego/ aby Europa mogła nabywać cudzych/ i swych też użyczać bogactw/ i żeby władnęła morzem/ między którym się rozciągnęła: żeby panowała nad Afryką/ i Azją/ i nad Ameryką/ do których się przymknęła/ i jakoby im rękę podaje. Więc też niemasz żadnej części świata/ coby mniej miała gadziny/ i zwierząt jadowitych/ abo okrutnych: i coby mniej
Istrya/ Morea/ Attiká y Thráciá/ tákze y Tauricá Chersonesus: á z drugiey strony/ Brytánniá/ Holándiá/ Duńska/ Gotska/ Szwecka źiemiá/ y Finlándiá. Ták że się to zda spráwą bydź sámey nátury/ ábo ráczey Bozką: á to dla tego/ áby Europá mogłá nábywáć cudzych/ y swych też vżyczáć bogactw/ y żeby władnęłá morzem/ między ktorym się rozćiągnęłá: żeby pánowáłá nád Afryką/ y Azyą/ y nád Ameriką/ do ktorych się przymknęłá/ y iákoby im rękę podáie. Więc też niemáśz żadney częśći świátá/ coby mniey miáłá gádźiny/ y źwierząt iádowitych/ ábo okrutnych: y coby mniey
Skrót tekstu: BotŁęczRel_I
Strona: 3
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. I
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
znowu Mieli ukontentowania do wiedziawszy się de contrario rerum successu Bom już był w Domu pod czas wiktoryjej.
Tak tedy ten Rok odprawił się we wszelakich od Pana Boga szczęśliwościach Nie tylko Publicznych ale i moich Prywatnych Bom był i przez cały Rok zdrów i dobrze mi się na wszystkim powodziło Panie Boże Dobrotliwy racz takich lat użyczać łaskawie póki życia mego stawać będzie, a zaten niech będzie Imię Twoje Przenajswiętsze Pochwalone. ROK PAŃSKI 1684.
Zacząłem tamże w Olszowce daj Boże szczęście i ten Rok co do Publicznych okazej był szczęśliwy ale co do mojej osoby po Jarmarku zły targ.
Wtym Roku już Wojska nasze nie łączyły się cum Cesarianis bo już sami
znowu Mieli ukontentowania do wiedziawszy się de contrario rerum successu Bom iuz był w Domu pod czas wiktoryiey.
Tak tedy ten Rok odprawił się we wszelakich od Pana Boga szczęsliwosciach Nie tylko Publicznych ale y moich Prywatnych Bom był y przez cały Rok zdrow y dobrze mi się na wszystkim powodziło Panie Boze Dobrotliwy racz takich lat uzyczać łaskawie poko zycia mego ztawac będzie, a zaten niech będzie Imię Twoie Przenayswiętsze Pochwalone. ROK PANSKI 1684.
Zacząłem tamże w Olszowce day Boze szczęscie y ten Rok co do Publicznych okazey był szczęsliwy ale co do moiey osoby po Iarmarku zły targ.
Wtym Roku iuz Woyska nasze nie łączyły się cum Cesarianis bo iuz sami
Skrót tekstu: PasPam
Strona: 277v
Tytuł:
Pamiętniki
Autor:
Jan Chryzostom Pasek
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
pamiętniki
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1656 a 1688
Data wydania (nie wcześniej niż):
1656
Data wydania (nie później niż):
1688
SZTURM POCIESZNY SMOLEŃSKI.Który był odprawowany szczęśliwie w roku teraźniejszym 1611. 13. dnia. Czerwca. Opisany Przez BALTAZARA OŻIMIŃSKIEGO. W WILNIE. W Drukarni Jana Karcana.
SZturm wesoły Smoliński Czerwca trzynastego MIał Król tysiąc sześćset roku jedenastego, O Boże któremu racz, do końca tak swojej LAski świętej użyczać, jakby ż ręki twojej, IVż wszytko otrzymać mógł, co przedsięwziął śmiele, NAżycz mu granic więcej i daj mu ich wiele: SKąd imię twoje święte zawsze chwalić będzie, Król z ludem swym to z ust ich, nigdy nie wynidzie. Najaśniejszemu Królewiczowi Polskiemu i Szwedzkiemu Władysławowi Wielkiego Monarchy a niezwyciężonego Króla Polskiego i Szwedzkiego
SZTVRM POCIESZNY SMOLENSKI.Ktory był odpráwowány szcżęśliwie w roku teráznieyszym 1611. 13. dniá. Cżerwcá. Opisány Przez BALTAZARA OŻIMINSKIEGO. W WILNIE. W Drukárni Ianá Kárcaná.
SZturm wesoły Smoliński Cżerwcá trzynastego MIał KROL tysiąc sześćset roku iedenastego, O Boże ktoremu racż, do końcá ták swoiey LAski świętey vżycżáć, iákby ż ręki twoiey, IVż wszytko otrzymáć mogł, co przedśięwźiął śmiele, NAżycż mu gránic więcey y day mu ich ẃiele: SKąd imię twoie święte záwsze chwalić będźié, KROL z ludem swym to z vst ich, nigdy nie wynidźie. Naiáśnieyszemu Krolewicżowi Polskiemu y Sżwedzkiemu Władysłáwowi Wielkiego Monárchy á niezwyćiężonego Krolá Polskiego y Sżwedzkiego
Skrót tekstu: OzimSzturm
Strona: Av
Tytuł:
Szturm pocieszny smoleński
Autor:
Baltazar Ozimiński
Drukarnia:
Jan Karcan
Miejsce wydania:
Wilno
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
historia, wojskowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1611
Data wydania (nie wcześniej niż):
1611
Data wydania (nie później niż):
1611
miejsca/ ani żadnej okoliczności nieobierając: lecz wszytko zupełnie woli twojej ś. postanowieniu zostawując.
3. BOże mój czyń wolą twoję świętą z-moim zdrowiem: chcesz mię chorobą złożyć/ bądź wola twoja/ chcesz długą/ i przykrą i ciężką/ bądź wola twoja/ chcesz mi zdrowia dobrego/ długiego/ statecznego użyczać/ bądź wola twoja/ i niechci cale oddane/ i poddane zdrowie będzie moje/ nie dla dobra/ i smaku mojego: ale szczerze dla samego upodobania twego najświętszego. Drogi doskonałości Chrześć:
4. BOże mój/ czyń wolą świętą twoję z-vczciwym/ i honorem moim: chcesz mi go zachować/ chcesz przymnożyć/
mieyscá/ áni żadney okolicznośći nieobieráiąc: lecz wszytko zupełnie woli twoiey ś. postánowieniu zostáwuiąc.
3. BOże moy czyń wolą twoię świętą z-moim zdrowiem: chcesz mię chorobą złożyć/ bądź wola twoiá/ chcesz długą/ i przykrą i ćieszką/ bądź wola twoiá/ chcesz mi zdrowia dobrego/ dlugiego/ státeczne^o^ vżyczáć/ bądź wola twoiá/ i niechći cále oddáne/ i poddáne zdrowie będźie moie/ nie dla dobra/ i smáku moiego: ale szczerze dla sámego vpodobánia twego nayświętszego. Drogi doskonáłośći Chrześć:
4. BOże moy/ czyń wolą świętą twoię z-vczćiwym/ i honorem moim: chcesz mi go záchowáć/ chcesz przymnożyć/
Skrót tekstu: DrużbDroga
Strona: 394
Tytuł:
Droga doskonałości chrześcijańskiej
Autor:
Kasper Drużbicki
Drukarnia:
Drukarnia Kolegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Kalisz
Region:
Wielkopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1665
Data wydania (nie wcześniej niż):
1665
Data wydania (nie później niż):
1665