wszytkim niebem od nas różnymi/ i nasze wszytko bluźniącymi. Czyli z Rzymiany jedno i toż znami wierzącymi/ i w Kościeleswym mającymi. K. Z. A. D. Omyłki tak poprawisz.
FOl. 2. Ozajmił/ Oznajmił. Fol. 5. z łasti/ z łaski. Fol. 6. ubłagalnią/ ubłagalną. Fol. 8. jak/ Tak. Fol. 9. a z łaski/ z łaski. Fol. 10. wszelkiego/ wielkiego. Fol. 11. umarły/ umarłym. Fol. 12. Prawowiernem/ Prawowiernym. Fol. 14. Tracącej/ Tracący. Fol. 15. uwasz/
wszytkim niebem od nas rożnymi/ y násze wszytko bluźniącymi. Czyli z Rzymiány iedno y toż známi wierzącymi/ y w Kośćieleswym máiącymi. K. S. A. D. Omyłki ták popráwisz.
FOl. 2. Ozaymił/ Oznáymił. Fol. 5. z łásti/ z łáski. Fol. 6. vbłagálnią/ vbłagálną. Fol. 8. iák/ Ták. Fol. 9. á z łáski/ z łáski. Fol. 10. wszelkiego/ wielkiego. Fol. 11. vmárły/ vmárłym. Fol. 12. Práwowiernem/ Práwowiernym. Fol. 14. Trácącey/ Trácący. Fol. 15. vwasz/
Skrót tekstu: SmotApol
Strona: 204
Tytuł:
Apologia peregrinacjej do Krajów Wschodnich
Autor:
Melecjusz Smotrycki
Miejsce wydania:
Dermań
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1628
Data wydania (nie wcześniej niż):
1628
Data wydania (nie później niż):
1628
drążki z drzewa Sytym/ i powleczesz je złotem. 14. I przewleczesz drążki przez kolca na bokach skrzynie/ aby na nich skrzynię noszono. 15. W kolcach u skrzynie będą te drążki/ nie będą ich odejmować od niej. 16. A włożysz w tę skrzynię świadectwo/ któreć dam. 17. UCzynisz też Ubłagalnią ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej/ a półtora łokcia szerokość jej. 18. I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach uz tądlnie. 19. A uczynisz Cheruba jednego/ na jednym końcu/ a Cheruba drugiego na drugim końcu: na Ubłagalni uczynicie Cheruby/ na obu
drążki z drzewá Syttym/ y powleczesz je złotem. 14. Y przewleczesz drążki przez kolcá ná bokách skrzynie/ áby ná nich skrzynię noszono. 15. W kolcách u skrzynie będą te drążki/ nie będą ich odejmowáć od niej. 16. A włożysz w tę skrzynię świádectwo/ ktoreć dam. 17. UCzynisz też Ubłágálnią ze złotá czystego: połtrzećiá łokćiá będźie długość jey/ á połtorá łokćiá szerokość jey. 18. Y uczynisz dwá Cheruby złote: z ćiągnionego złotá uczynisz je ná obu końcách uz tądlnie. 19. A uczynisz Cherubá jednego/ ná jednym końcu/ á Cherubá drugiego ná drugim końcu: ná Ubłágálni uczynićie Cheruby/ ná obu
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 81
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
. I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach uz tądlnie. 19. A uczynisz Cheruba jednego/ na jednym końcu/ a Cheruba drugiego na drugim końcu: na Ubłagalni uczynicie Cheruby/ na obu końcach jej. 20. A będą mieć Cherubowie skrzydła rozciągnione z wierzchu/ zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnią: a twarzy ich będą obrócone jednego ku drugiemu/ ku uz tądlni będą twarzy Cherubów: 21. I włożysz uz tądlnią na wierzch skrzynie/ a do skrzynie włożysz świadectwo któreć dam. 22. Tam się z tobą schodzić będę/ i z tobą rozmawiać z uz tądlni z pośrzodku dwu Cherubów/ którzy będą nad skrzynią
. Y uczynisz dwá Cheruby złote: z ćiągnionego złotá uczynisz je ná obu końcách uz tądlnie. 19. A uczynisz Cherubá jednego/ ná jednym końcu/ á Cherubá drugiego ná drugim końcu: ná Ubłágálni uczynićie Cheruby/ ná obu końcách jey. 20. A będą mieć Cherubowie skrzydłá rozćiągnione z wierzchu/ zákrywájąc skrzydłámi swemi ubłágálnią: á twárzy ich będą obrocone jednego ku drugiemu/ ku uz tądlni będą twárzy Cherubow: 21. Y włożysz uz tądlnią ná wierzch skrzynie/ á do skrzynie włożysz świádectwo ktoreć dám. 22. Tám śię z tobą zchodźić będę/ y z tobą rozmawiáć z uz tądlni z pośrzodku dwu Cherubow/ ktorzy będą nád skrzynią
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 81
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
z Cherubiny: 32. I zawiesisz ją na czterech słupach z drzewa sytym powleczonych złotem/ (których też haki złote) na czterech podstawkach śrebrnych. 33. A zawiesisz zasłonę na haczykach/ i wniesiesz za zasłonę/ skrzynię świadectwa/ a dzielić wam będzie ta zasłona świątnicę/ od świątnice Naświętszej. 34. Położysz też Ubłagalnią na skrzyni świadectwa/ w świątnicy naświętszej. 35. A postawisz stół przed zasłoną/ a świecznik przeciw stołowi/ przy stronie Przybytku na południe/ a stół postawisz przy stronie Północej. 36. Uczynisz też zasłonę do drzwi Przybytku z hiacyntu/ i z szarłatu/ i z karmazynu dwa kroć farbowanego/ i z jedwabiu białego
z Cherubiny: 32. Y záwieśisz ją ná czterech słupách z drzewá syttym powlecżonych złotem/ (ktorych też háki złote) ná cżterech podstáwkách śrebrnych. 33. A záwieśisz zasłonę ná haczykách/ y wnieśiesz zá zasłonę/ skrzynię świádectwá/ á dźielić wam będźie ta zasłoná świątnicę/ od świątnice Náświętszey. 34. Położysz też Ubłágálnią ná skrzyni świádectwá/ w świątnicy naświętszey. 35. A postáwisz stoł przed zasłoną/ á świecznik przećiw stołowi/ przy stronie Przybytku ná południe/ á stoł postáwisz przy stronie Pułnocney. 36. Uczynisz też zasłonę do drzwi Przybytku z hyácyntu/ y z szárłátu/ y z kármázynu dwá kroć fárbowánego/ y z jedwábiu biáłego
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 83
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
kamienie do osadzania Naramiennika i napierśnika. 10. A wszyscy dowcipnego serca miedzy wami przyjdą/ i robić będą/ cokolwiek rozkazał PAN/ 11. Przybytek/ Namiot jego/ i przykrycie jego/ haczyki jego/ i deski jego/ drągi jego/ słupy jego/ i podstawki jego: 12. Skrzynie i drążki jej/ ubłagalnią/ i oponę/ do zasłony: 13. Stół i drążki jego/ ze wszystkim naczyniem jego/ i chleby pokładne. 14. I świecznik do świecenia/ z naczyniem jego/ i lampy jego/ i oliwę do świecenia. 15. Ołtarz także do kadzenia z drążkami jego/ i olejek pomazywania/ i kadzenia wonne
kámienie do osadzánia Nárámienniká y nápierśniká. 10. A wszyscy dowćipnego sercá miedzy wami przyjdą/ y robić będą/ cokolwiek rozkazał PAN/ 11. Przybytek/ Namiot jego/ y przykryćie jego/ haczyki jego/ y deski jego/ drągi jego/ słupy jego/ y podstáwki jego: 12. Skrzynie y drążki jey/ ubłagalnią/ y oponę/ do zasłony: 13. Stoł y drążki jego/ ze wszystkim naczyniem jego/ y chleby pokłádne. 14. Y świecznik do świeceniá/ z naczyniem jego/ y lámpy jego/ y oliwę do świeceniá. 15. Ołtarz tákże do kádzenia z drążkámi jego/ y olejek pomázywánia/ y kádzenia wonne
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 94
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
robotą haftarską. 38. A słupów do niej pięć/ z haczykami ich : i powlokł wierzchy ich/ i przepasania ich złotem/ a podstawków ich było pięć miedzianych. Rozd. XXXVI. II. Mojżeszowe. Rozd. XXXVI. Rozd. XXXVII. EKsODUS. Rozd. XXXVII. ROZDZIAŁ XXXVII. Urobienie skrzynię i ubłagalni na nią 10. Stół także Cedrowy do Chlebów przaśnych. 17. Świecznik. 15. Ołtarz do kadzenia, także Olejek, kadzenie. 1
. UCzynił też Besaleel skrzynię z drzewa Sytym/ a była pułtrzecia łokcia długość jej/ a pułtora łokcia szerokość jej/ także pułtora łokcia wysokość jej. 2. I powlokł ją
robotą háftárską. 38. A słupow do niey pięć/ z haczykámi ich : y powlokł wierzchy ich/ y przepásánia ich złotem/ á podstáwkow ich było pięć miedźiánych. Rozd. XXXVI. II. Mojzeszowe. Rozd. XXXVI. Rozd. XXXVII. EXODUS. Rozd. XXXVII. ROZDZIAŁ XXXVII. Vrobienie skrzynię y vbłagálni ná nię 10. Stoł także Cedrowy do Chlebow przasnych. 17. Swiecznik. 15. Ołtarz do kadzenia, tákże Olejek, kadzenie. 1
. UCzynił też Besáleel skrzynię z drzewá Syttym/ á byłá pułtrzećiá łokćiá długość jey/ á pułtorá łokćiá szerokość jey/ tákże pułtorá łokćiá wysokość jey. 2. Y powlokł ją
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 96
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
cztery kolca złote/ do czterech węgłów jej: dwa kolca po jednej stronie jej/ a dwa kolca po drugiej stronie jej. 4. Uczynił i drążki z drzewa Sytym/ a powlekł je złotem/ 5. I przewlekł drążki przez kolca po stronach skrzynie/ aby na nich noszona była skrzynia. 6. UCzynił też Ubłagalnią ze złota szczerego: półtrzecia łokcia długość jej/ a pułtora łokcia szerokość jej. 7. Urobił i dwa Cheruby złote/ z ciągnionego złota urobił je/ na obu końcach Ubłagalni. 8. Cheruba jednego na jednym końcu/ a Cheruba drugiego na drugim końcu: na Ubłagalni uczynił Cheruby/ na obu końcach jej. 9
cztery kolcá złote/ do czterech węgłow jey: dwá kolcá po jedney stronie jey/ á dwá kolcá po drugiey stronie jey. 4. Uczynił y drążki z drzewá Syttym/ á powlekł je złotem/ 5. Y przewlekł drążki przez kolcá po stronách skrzynie/ áby ná nich noszona byłá skrzyniá. 6. UCzynił też Ubłagalnią ze złotá szczerego: połtrzećiá łokćiá długość jey/ á pułtorá łokćiá szerokość jey. 7. Urobił y dwá Cheruby złote/ z ćiągnionego złotá urobił je/ ná obu końcách Ubłagálni. 8. Cherubá jednego ná jednym końcu/ á Cherubá drugiego ná drugim końcu: ná Ubłagálni uczynił Cheruby/ ná obu końcách jey. 9
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 96
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
a powlekł je złotem/ 5. I przewlekł drążki przez kolca po stronach skrzynie/ aby na nich noszona była skrzynia. 6. UCzynił też Ubłagalnią ze złota szczerego: półtrzecia łokcia długość jej/ a pułtora łokcia szerokość jej. 7. Urobił i dwa Cheruby złote/ z ciągnionego złota urobił je/ na obu końcach Ubłagalni. 8. Cheruba jednego na jednym końcu/ a Cheruba drugiego na drugim końcu: na Ubłagalni uczynił Cheruby/ na obu końcach jej. 9. Którzy Cherubowie mieli rozciągnione skrzydła/ z wierzchu zakrowając/ skrzydłami swemi Ubłagalnią/ a twarzy ich były jednego ku drugiemu: ku Ubłagalni były twarzy Cherubów. 10. PRzytym
á powlekł je złotem/ 5. Y przewlekł drążki przez kolcá po stronách skrzynie/ áby ná nich noszona byłá skrzyniá. 6. UCzynił też Ubłagalnią ze złotá szczerego: połtrzećiá łokćiá długość jey/ á pułtorá łokćiá szerokość jey. 7. Urobił y dwá Cheruby złote/ z ćiągnionego złotá urobił je/ ná obu końcách Ubłagálni. 8. Cherubá jednego ná jednym końcu/ á Cherubá drugiego ná drugim końcu: ná Ubłagálni uczynił Cheruby/ ná obu końcách jey. 9. Ktorzy Cherubowie mieli rozćiągnione skrzydłá/ z wierzchu zákrowájąc/ skrzydłámi swemi Ubłagalnią/ á twarzy jch były jednego ku drugiemu: ku Ubłagalni były twarzy Cherubow. 10. PRzytym
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 96
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
nich noszona była skrzynia. 6. UCzynił też Ubłagalnią ze złota szczerego: półtrzecia łokcia długość jej/ a pułtora łokcia szerokość jej. 7. Urobił i dwa Cheruby złote/ z ciągnionego złota urobił je/ na obu końcach Ubłagalni. 8. Cheruba jednego na jednym końcu/ a Cheruba drugiego na drugim końcu: na Ubłagalni uczynił Cheruby/ na obu końcach jej. 9. Którzy Cherubowie mieli rozciągnione skrzydła/ z wierzchu zakrowając/ skrzydłami swemi Ubłagalnią/ a twarzy ich były jednego ku drugiemu: ku Ubłagalni były twarzy Cherubów. 10. PRzytym sprawił stół z drzewa Sytym: dwa łokcia długość jego/ i łokieć szerokość jego/ a pułtora
nich noszona byłá skrzyniá. 6. UCzynił też Ubłagalnią ze złotá szczerego: połtrzećiá łokćiá długość jey/ á pułtorá łokćiá szerokość jey. 7. Urobił y dwá Cheruby złote/ z ćiągnionego złotá urobił je/ ná obu końcách Ubłagálni. 8. Cherubá jednego ná jednym końcu/ á Cherubá drugiego ná drugim końcu: ná Ubłagálni uczynił Cheruby/ ná obu końcách jey. 9. Ktorzy Cherubowie mieli rozćiągnione skrzydłá/ z wierzchu zákrowájąc/ skrzydłámi swemi Ubłagalnią/ á twarzy jch były jednego ku drugiemu: ku Ubłagalni były twarzy Cherubow. 10. PRzytym spráwił stoł z drzewá Syttym: dwá łokćiá długość jego/ y łokieć szerokość jego/ á pułtorá
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 96
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
jej. 7. Urobił i dwa Cheruby złote/ z ciągnionego złota urobił je/ na obu końcach Ubłagalni. 8. Cheruba jednego na jednym końcu/ a Cheruba drugiego na drugim końcu: na Ubłagalni uczynił Cheruby/ na obu końcach jej. 9. Którzy Cherubowie mieli rozciągnione skrzydła/ z wierzchu zakrowając/ skrzydłami swemi Ubłagalnią/ a twarzy ich były jednego ku drugiemu: ku Ubłagalni były twarzy Cherubów. 10. PRzytym sprawił stół z drzewa Sytym: dwa łokcia długość jego/ i łokieć szerokość jego/ a pułtora łokcia wysokość jego. 11. I powlekł go złotem szczerym/ i uczynił mu koronę złotą w około. 12. Uczynił
jey. 7. Urobił y dwá Cheruby złote/ z ćiągnionego złotá urobił je/ ná obu końcách Ubłagálni. 8. Cherubá jednego ná jednym końcu/ á Cherubá drugiego ná drugim końcu: ná Ubłagálni uczynił Cheruby/ ná obu końcách jey. 9. Ktorzy Cherubowie mieli rozćiągnione skrzydłá/ z wierzchu zákrowájąc/ skrzydłámi swemi Ubłagalnią/ á twarzy jch były jednego ku drugiemu: ku Ubłagalni były twarzy Cherubow. 10. PRzytym spráwił stoł z drzewá Syttym: dwá łokćiá długość jego/ y łokieć szerokość jego/ á pułtorá łokćiá wysokość jego. 11. Y powlekł go złotem szczerym/ y uczynił mu koronę złotą w około. 12. Uczynił
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 96
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632