Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 8 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 , po drogach rozboje ustanowrone były; wielu umęczono i ubiczowano [ubiczować:imps:perf] usque ad mortem: wstyd i pisać. Ipan hetman ZawiszaPam między 1715 a 1717
1 , po drogach rozboje ustanowrone były; wielu umęczono i ubiczowano [ubiczować:imps:perf] usque ad mortem: wstyd i pisać. Jpan hetman ZawiszaPam między 1715 a 1717
2 , coś P. JEZUSA zeplwała, policzkowała, ubiczowała [ubiczować:praet:sg:f:perf] ; ukoronowała, na Krzyż wbiła, już też tu MłodzKaz 1681
2 , coś P. IEZUSA zeplwáłá, policzkowáłá, ubiczowáłá [ubiczować:praet:sg:f:perf] ; ukoronowáłá, Krzyż wbiłá, iuż też tu MłodzKaz 1681
3 W Mieście Linckolmie Anglieskim, żydzi dziecię ośmioletnie pojmawszy, ubiczowali [ubiczować:praet:pl:manim1:perf] , cierniem koronowali, krzyżowali, żołcią poili, bok ChmielAteny_I 1755
3 W Mieście Linckolmie Anglieskim, żydzi dziecię ośmioletnie poymawszy, ubiczowali [ubiczować:praet:pl:manim1:perf] , cierniem koronowali, krzyżowali, żołcią poili, bok ChmielAteny_I 1755
4 zmęczonego krwią na Krzyżu, pytała się: ktoby ubiczował [ubiczować:praet:sg:m:perf] Chrystusa: odpowiedżyał: Ardens amor; ktoby do ChmielAteny_III 1754
4 zmęczonego krwią na Krzyżu, pytała się: ktoby ubiczował [ubiczować:praet:sg:m:perf] Chrystusa: odpowiedżiał: Ardens amor; ktoby do ChmielAteny_III 1754
5 et tu me flagellatum tradidisti: Jam dla ciebie ubiczował [ubiczować:praet:sg:m:perf] Egipt z pierworódnymi jego: a tyś mię ubiczowanego KorRoz 1645
5 et tu me flagellatum tradidisti: Iam dla ćiebie vbiczował [ubiczować:praet:sg:m:perf] Egipt z pierworodnymi iego: á tyś mię vbiczowánego KorRoz 1645
6 nich niektóre zabijecie i ukrzyżujecie/ a niektóre z nich ubiczujecie [ubiczować:fin:pl:sec:perf] w bożnicach waszych/ i będziecie je prześladować od miasta BG_Mt 1632
6 nich niektore zábijećie y ukrzyżujećie/ á niektore z nich ubicżujećie [ubiczować:fin:pl:sec:perf] w bożnicách wászych/ y będźiećie je prześladowáć od miástá BG_Mt 1632
7 . 26. Tedy im wypuścił Barabbasza: ale JEzusa ubiczowawszy [ubiczować:pant:perf] / wydał go aby był ukrzyżowany. 27. TEdy BG_Mt 1632
7 . 26. Tedy im wypuśćił Bárábbaszá: ále IEzusa ubicżowawszy [ubiczować:pant:perf] / wydał go áby był ukrzyżowány. 27. TEdy BG_Mt 1632
8 grzechy ciasno go związały/ twoje go grzechy upoliczkowały/ ubiczowały [ubiczować:praet:pl:mnanim:perf] / zeszpeciły/ zeplwały/ cierniem skłoły/ na śmierć DrużbDroga 1665
8 grzechy ćiásno go związáły/ twoie go grzechy vpoliczkowáły/ vbiczowáły [ubiczować:praet:pl:mnanim:perf] / zeszpećiły/ zeplwáły/ ćierniem skłoły/ śmierć DrużbDroga 1665